Татьяна шахматова: Все книги Татьяны Шахматовой | Читать онлайн лучшие книги автора на ЛитРес

Автор: | 04.09.2019

Содержание

Татьяна Шахматова сериалы. Смотреть сериалы с Татьяна Шахматова онлайн. Татьяна Шахматова фильмография на РОССЕРИАЛ.НЕТ

HD

Дата выхода: 13 августа 2007

Главные героини этой истории — четыре фрейлины Екатерины Великой.

Императрица поручает им самые сложные и деликатные дела, с которыми не справляются многочисленные мужчины из ее окружения. Очаровательные фрейлины умеют всё, но обычно им приходится действовать шпагой….

  • Кинотеатр
  • 6.9 (26)
  • Кинопоиск
  • 6.5
    (153)
83 149

СЕРИАЛЫ ПО ГОДАМ:

СЕРИАЛЫ ПО ЖАНРАМ:

СЕРИАЛЫ ПО ТВ КАНАЛАМ:

Татьяна Шахматова, все книги автора: 5 книг

Татьяна Шахматова

Переключить стиль отображения :

Маньяк между строк

Татьяна Шахматова

Современные детективы

Виктория Берсенева

Казалось бы, ничего страшного, если на тебя написали жалобу.

Чиновники положат ее в долгий ящик и вскоре забудут. Но один из борцов за справедливость таким положением дел остался не доволен и решил собственноручно вершить суд. Серия убийств шокировала маленький городок. Выяснить, кто скрывается под …

Убийство онсайт

Татьяна Шахматова

Современные детективы

Виктория Берсенева

Порой эксперту-филологу Виктории Берсеньевой достаточно проанализировать текст, чтобы найти преступника. Именно поэтому к ней обращается владелец айти-компании Павел Кнопкин. Он подозревает, что один из его сотрудников продает секретные документы конкурентам. Вика и ее племянник Саша отправляются ра…

Иностранный русский

Татьяна Шахматова

Современные детективы

Виктория Берсенева

Студент Саша по протекции своей тетки, эксперта-филолога Следственного комитета Виктории Берсеневой, устроился преподавать русский язык иностранцам в военный институт связи.

Конечно, он готовился к тому, что афганцы – люди абсолютно другой культуры. Однако, пообщавшись с ними поближе, Саша начал счи…

Унесенные блогосферой

Татьяна Шахматова

Современные детективы

Отсутствует

Город потрясло жестокое преступление – молодую семейную пару изощренно убили в собственной квартире: её задушили, его вытолкнули в окно. Перед смертью жертвы заказали на дом шикарный ужин, который остался раскидан по комнате, а входная дверь оказалась открыта. Пара вела активную жизнь в социальных с…

Удар отточенным пером

Татьяна Шахматова

Современные детективы

Детектив с филфака

Саша решил, что науки в его жизни слишком много, бросил филфак и уехал в деревню. Конечно, он не нашел понимания у своей родственницы Виктории Берсеневой, эксперта-филолога Следственного комитета. А сама Виктория поглощена новым делом и пытается доказать, что статьи в прессе – это продуманная акция …

Аудиокнига Маньяк между строк — Татьяна Шахматова

Post navigation

← Предыдущий Следующий →

Маньяк между строк


Автор: Татьяна Сергеевна Шахматова
Жанр: Детектив
Серия: Филологическое расследование
Формат: mp3
Время звучания: 8:34:55
Размер: 471,43 Мб

Описание аудиокниги «Маньяк между строк»:

Казалось бы, ничего страшного, если на тебя написали жалобу. Чиновники положат ее в долгий ящик и вскоре забудут. Но один из борцов за справедливость таким положением дел остался не доволен и решил собственноручно вершить суд. Серия убийств шокировала маленький городок. Выяснить, кто скрывается под маской маньяка-правдоруба, предстоит эксперту-филологу Виктории Берсеньевой и ее племяннику Саше. Найти среди сотни тысяч жалоб именно те, что написаны убийцей, задача не из легких. Особенно если попутно приходится вести другое дело – спасать репутацию популярного блогера…

Содержание аудиокниги :


Благодарности
Глава 1. Любовный напиток
Глава 2. Опасные селфи, или Не все ангелы одинаково полезны
Глава 3. Глупая сова
Глава 4. Просто процедура
Глава 5. Сирены наших дней
Глава 6. Утро красит нежным светом
Глава 7. Буря в миске каши
Глава 8. Парцелляция
Глава 9. Безумный Шляпник
Глава 10. Первый выезд «Джетты»
Глава 11. Инвентаризация, или Синдром первого курса
Глава 12. Правдоруб
Глава 13. Высокий контекст
Глава 14. Незапланированная часть визита
Глава 15. Паровозики
Глава 16. Не девственник
Глава 17. Главный ход инста-дьявола
Глава 18. Шляпнулась
Глава 19. В порочащих связях замечена!
Глава 20. Первое погружение
Глава 21. Сансара Коин
Глава 22. Срезала, или Правило валенка и галоши
Глава 23. Четвертое письмо

Глава 24. Ключевое слово – «постфактум»
Глава 25. Не можешь запретить – возглавь
Глава 26. Амбивалентные улики
Глава 27. Симбиоз
Глава 28. Женщина с персиками
Глава 29. Как проходила магистраль
Глава 30. Предсказание для гуру
Эпилог, или Как все начиналось

Где найти аудиокнигу «Маньяк между строк»


hotlink.cc
hitfile.net
turbo.to

Эта запись была опубликованна в рубрике Детектив, боевик от автора Шахматова для admin. Постоянная ссылка.

#Литмост. Татьяна Шахматова: «За рубежом есть огромный читательский спрос на Достоевского, Толстого и Чехова»

8 декабря в Библиотеке префекта ЦАО традиционно прошла встреча в рамках всероссийского библиотечно-издательского проекта «#Литмост» (организаторы: Библиотеки центра Москвы и издательство «Эксмо»). Участница встречи – автор современных российских детективов, литературовед, кандидат филологических наук и преподаватель русского языка как иностранного – Татьяна Шахматова.  Ведущий – Андрей Краснов. Писательница презентовала новый роман, вышедший в ноябре этого года, «Убийство онсайт» и ответила на вопросы читателей.

В своих произведениях главная героиня (Виктория Берсеньева) романов Татьяны Шахматовой  пользуется уникальными в своём роде методами – юридическая лингвистика, корпусная лингвистика и криптолингвстика. По словам писательницы, этими же способами Берсеньевой предстоит распутать сложное дело, действие которого будет происходить не только в России, но и в столице Эквадора.

Основные темы встречи были посвящены не только долгожданной книге, но и современному литературному процессу, языковым и филологическим аспектам русского языка (в частности, беседа велась о проблеме заимствованных слов из иностранных языков), о европейском и русском менталитетах; о том, что любят читать в других странах:

«Среди зарубежных читателей, в том числе студентов, идёт огромный спрос на Достоевского, Толстого и Чехова.

Их знают и читают. Это три кита, на которых держатся основные литературные интересы иностранной аудитории. Достаточно сложно идут Михаил Булгаков в силу языковой игры и Пушкин», — поделилась Шахматова.

Также писательница рассказала, что на неё значительно повлияли работы Агаты Кристи, Артура Конан Дойла и Милицы Матье.

В конце мероприятия Татьяна провела автограф-сессию, подписав читателям книги с её произведениями.

Новая книга Татьяны Шахматовой «Убийство онсайт» доступна в следующих библиотеках центра Москвы (для уточнения наличия издания звоните в читальни):

  • Библиотека №1 имени А.С.Грибоедова
  • Библиотека №1 имени А.С.Грибоедова Отдел «Культурный центр имени В.Я. Вульфа»
  • Библиотека №2 имени Ю.В.Трифонова
  • Библиотека №2 имени Ю.В.Трифонова Отдел экономической информации
  • Библиотека №3 имени Н.А.Добролюбова
  • Библиотека №4 имени Е.А.Фурцевой
  • Библиотека №5 имени М.А.Волошина
  • Библиотека №6 имени В. В.Вересаева
  • Библиотека №7 имени А. де Сент-Экзюпери
  • Библиотека №8 имени А.П.Чехова
  • Библиотека №9 имени Н.В.Гоголя
  • Библиотека №10 Отдел обменно-репозитарного хранения и внестационарного дифференцированного обслуживания
  • Библиотека №11 имени Д.В.Давыдова
  • Библиотека №12 имени И.А.Бунина
  • Библиотека №13 имени Н.Г.Чернышевского
  • Центральная библиотека №15 имени В.О.Ключевского
  • Библиотека №16 Отдел «Библиотека префекта ЦАО»
  • Библиотека №16 Отдел «Культурный центр милосердия и толерантности имени Ф.П.Гааза»
  • Библиотека №16 Отдел по работе с молодежью
  • Библиотека №18 имени В.А.Жуковского
  • Библиотека №19 имени Ф.М.Достоевского
  • Библиотека №20 имени А.А.Дельвига Отдел «Культурный центр им.Н.Ф.Погодина»
  • Библиотека №20 имени А.А.Дельвига Отдел обменно-репозитарного хранения и внестационарного дифференцированного обслуживания
  • Библиотека №267 имени Н.К.Крупской
  • Библиотека №267 имени Н. К.Крупской Отдел обменно-репозитарного хранения и внестационарного дифференцированного обслуживания

Смотрите полную версию онлайн-трансляции на официальном YouTube-канале ЦБС ЦАО:   

                                                           

 

13 декабря – Дарья Донцова

17 января – Диана Машкова

31 января – Вадим Панов

Новости о предстоящих встречах можно узнавать в наших соцсетях:

 

Татьяна Шахматова: «Библиотека для меня – культовое место»

В рамках всероссийского издательско-библиотечного проекта «#ЛитМост. Эксмо объединяет» 7 декабря 2018 года в Библиотеке префекта ЦАО состоялась встреча с автором уникального жанра филологический детектив Татьяной Шахматовой. Татьяна рассказала читателям о своей новой книге «Убийство онсайт» и ответила на вопросы, которые поступали из всех уголков страны.

Татьяна Шахматова – кандидат филологических наук, преподаватель Казанского университета, в свободное от науки время пишет детективы. Главная особенность этих книг в том, что за расследование убийств в них отвечает следователь-филолог Виктория Берсеньева. За два года вышло уже три книги об этой оригинальной героине, в которых раскрываются самые жестокие убийства с помощью уникальных методов анализа текстов и речи подозреваемых. Для Виктории Берсеньевой язык – это то, что может сказать о человеке больше чего-либо еще.

Действие нового романа Татьяны Шахматовой, «Убийство онсайт», происходит в Эквадоре, где какое-то время проживала сама писательница. В этой экзотической стране она преподавала русский язык местным жителям, поэтому в книге ей удалось достоверно и правдиво передать культурные особенности Эквадора и эквадорцев. Сюжет книги строится вокруг утечки информации в одной IT-компании, чей офис располагается как раз в Эквадоре. Понять, кто является предателем, может только детектив-филолог Виктория Берсеньева. Однако не все так просто в этом деле, и постепенно возникает ощущение, что глава компании, миллиардер Павел Кнопкин, намеренно запутывает очаровательного следователя.

В ходе онлайн-встречи Татьяна Шахматова рассказала о наиболее важных и интересных особенностях ее книги, раскрыла некоторые секреты своей работы и просто поговорила о жизни и творчестве. Пообщаться с Татьяной в режиме реального времени смогли гости библиотек из нескольких десятков регионов России. В беседе приняли участие читатели из Саранска, Североморска, родной для писательницы Казани и других городов.

Один из вопросов писательнице был посвящен ее наиболее сильным читательским впечатлениям детства. Татьяна Шахматова призналась, что ее любимыми книгами детства были «Мастер и Маргарита» Булгакова и «День египетского мальчика» Мелицы Матье. Вторая книга, по словам писательницы, особенно повлияла на ее творческий метод, и она до сих пор следует советам Мелицы в своих книгах и научных работах.

Кроме вопросов на личные темы, Татьяна рассказала о своем отношении к школьной программе по литературе: «Помню, из всей школьной программы у меня был тупик с «Вишневым садом» Антона Павловича. Было просто ничего непонятно. И мне тогда за сочинение поставили впервые в жизни «четверку». Я восприняла это как настоящий вызов и уже в университете решила разобраться с этой темой, защитила кандидатскую по театру и включила в нее главу по «Вишневому саду».

По традиции в конце встречи писательница выбрала три лучших вопроса. Их авторы стали счастливыми обладателями новой книги Шахматовой «Убийство онсайт».

Фото Борис БЕРЗАК, ЦБС ЦАО

Оригинал публикации находится на сайте сетевого СМИ artmoskovia.ru | Если вы читаете её в другом месте, не исключено, что её украли.

«Надо делать свое дело хорошо и постоянно развиваться»

Вы начинали как замечательный бытописатель современности. Почему окончательным выбором стали детективы?

Формы жанровой литературы кажутся мне очень привлекательными. Знаю, что многие называют массовую литературу бульварной, но, по-моему, это штамп. Детективный роман – это жанровый синтез, в него можно многое упаковать. Достоевский тоже писал детективы, если на то пошло.

Неужели реально раскрыть преступление по языковым следам?

Запросто. Например, я скажу: «отжалейте мне немного канцелярских скрепок». Что вы подумаете? Во-первых, постараетесь определить, что за слово чудно́е «отжалейте». Скорее всего, переведете его как «одолжите». Ну а если обратитесь к словарю диалектизмов, то обнаружите, что «отжалеть» имеет значение «поделиться тем, что пригодилось бы самому» и употребляется на юге России, в Белоруссии и Украине. Вот вам штрих к портрету. Вы поймете, что я чужеземец, причем с юго-запада. Кроме того, существуют манипуляции, намеренное затемнение смысла. Все это – инструменты расследования.

«Унесенные блогосферой», «Удар отточенным пером», «Убийство онсайт», «Иностранный русский», – какая из книг пользуется наибольшим успехом?

Сейчас отзывов больше на первый роман. Это и понятно, он дольше всех в ротации, и тема там – переписка в сети Интернет. «Убийство онсайт» – самый экзотический (действие происходит в Эквадоре, где мне довелось пожить) – тоже пользуется успехом. Но пока трудно сравнивать: продажи двух последних книг только начались. 

Искусство писать романы в наше время неотделимо от искусства рекламировать их, не так ли? 

Единственное, что я знаю про продвижение, очень банально – надо делать свое дело хорошо и постоянно развиваться. Сейчас, по совету редакторов и бренд-менеджеров издательства «Эксмо», я открыла канал на ютубе об эффективной коммуникации. Он назван моим именем, потому что объединяет разные темы, там есть различные игры, мастер-классы. Кроме того, имею аккаунт в Фейсбуке и недавно завела Инстаграм. Со многими читателями общаюсь там и не воспринимаю нашу взаимосвязь как продвижение. По-моему, это называется «жить в потоке». 

Что успех изменил в вашей жизни? Выдержали испытание им друзья и коллеги?

Я придерживаюсь той точки зрения, что достижениям друзей надо радоваться. Так что если кто-то чего-то не выдержал, то не о дружбе речь. А друзья остались со мной. Что касается коллег, то для многих из них я покусилась на святое. Показала широкому читателю образ ученого-филолога, работу лингвистических методик – так сказать, приподняла завесу. Кому-то кажется, что я все исказила, слишком упростила. А другие искренне веселятся, поддерживают.

До сентября 2018 года я преподавала в Казанском университете, но при всей своей любви к работе со студентами, вынуждена была покинуть вузовскую систему. Во всяком случае,  на данном этапе. Во-первых, мы переехали в Минск из-за контракта мужа, во-вторых, я не спешу возвращаться в вуз, потому что современный преподаватель большую часть рабочего дня занимается непонятно чем. Очень много бумажной волокиты, бесконечных отчетов и хлопот с заполнением рейтингов. Да, изменения есть: я стала больше заниматься осмысленными вещами, обрела свободу, эффективность и, как следствие, – спокойствие.

Вы также являетесь автором учебника по русскому языку для франкоговорящих студентов. Планируете издание новых научных трудов?

Сейчас меня интересуют вопросы стратегического планирования речи. Готовлю к печати научно-популярную книгу на тему, которая мало охвачена пособиями по риторике и учебниками по деловым переговорам – речевые манипуляции в повседневном общении. В сфере услуг, например. Известно, что в России она мало чем отличается от печально известного советского сервиса: ты, клиент, почему-то всем должен, а тебе ничего не должны. Данную ситуацию надо исправлять. И сделать это можно с помощью речи, потому что это все сферы общественного договора, многолетних социальных практик, закрепленных в нашей ментальности.

Не вычеркнута ли столица Татарстана из планов на будущее?  

Считаю себя казанским автором и жителем, лишь на время в силу разных обстоятельств покидающим город. Может быть, мне просто приятно бросать какой-то ментальный якорь, заземляться. Но одну казанскую тему я везде таскаю с собой, как заплечный мешок, – это тема отношения с Другим. С человеком другой культуры, другой веры, другого отношения к жизни. Всему этому научила меня мультикультурная Казань. Конечно, в жизни никто не застрахован от переездов, но среди российских городов я однозначно выбираю мой дорогой Третьестолицк.

Татьяна Шахматова: «Унесенные блогосферой»

Правда, скрытая паролем. В издательстве «Эксмо» вышла новинка Татьяны Шахматовой, роман «Унесенные блогосферой». Это детектив, позволяющий посмотреть на работу следователей совершенно с новой точки зрения. И речь даже не о сложном преступлении или загадке, которую трудно распутать, а о том, к каким методам прибегают те, кому поручили расследование.

Город потрясло жестокое преступление — молодую семейную пару изощренно убили в собственной квартире: ее задушили, его вытолкнули в окно. Перед смертью жертвы заказали на дом шикарный ужин, который остался раскидан по комнате, а входная дверь оказалась открыта. Пара вела активную жизнь в социальных сетях, поэтому в следственном комитете решили дать прочесть весь этот гигантский объем переписки филологу, человеку из научной среды, чтобы найти следы угроз, речевой агрессии, сомнительных связей. Опытному лингвисту тексты и контексты, которые они образуют, могут сказать намного больше, чем простому читателю. Поэтому филологу-эксперту Виктории Берсеневой удалось сделать важные выводы о личностях убитых, и, возможно, это поможет раскрыть преступление, ведь обычное следствие зашло в тупик…

Татьяна Шахматова – автор, недавно начавший свой творческий путь, но уже успевший покорить читателей оригинальной подачей сюжета, продуманными до мелочей деталями повествования и полным погружением в расследование. Изюминкой же в данном случае является то, что за дело берется эксперт-филолог со своей уникальной и нестандартной методикой, основанной на анализе лингвистического материала, то есть, писем, сообщений, разговоров.

Этот роман нешаблонен и захватывает с самых первых страниц, вовлекая читателя в лабиринт запутанных событий, найти выход из которого под силу только профессионалу. Но это вовсе не мешает читателям увлеченно выдвигать одну гипотезу за другой в надежде опередить криминалистов и первыми добраться до истины. Интригующий сюжет, крутые повороты событий, харизматичные герои, мастерски прописанные диалоги позволяют прочувствовать все детали этой истории так, будто они происходят лично с тобой. Это книга, заставляющая волноваться и в нетерпении пробегать глазами страницы, чтобы скорее добраться до финала и, наконец, узнать, чем же закончится долгая работа филолога, неожиданно включившегося в следствие. Именно такие романы дают второе дыхание детективному жанру, поскольку они способны удовлетворить даже самого взыскательного и искушенного читателя.

© «Суть Событий»

Биография актрисы Татьяны Шахматовой

Татьяна Шахматова родилась в Новосибирске 19 мая 1984 года. В 2004 году окончила Санкт-Петербургскую Академию театрального искусства по направлению актерское мастерство. Именно о ней и пойдет речь в статье.

Театр и первая роль в кино

После окончания Академии Татьяна Шахматова участвовала в спектаклях Театра юного зрителя в Санкт-Петербурге и Государственного театра «Попа Комедианта».В последнем она прославилась яркой и запоминающейся пьесой Жана-Батиста Мольера «Шалость Скапина» в постановке Игоря Коняева. На этот раз молодые артисты решили вспомнить студенческие годы и сделать последний перерыв от души, поэтому старый спектакль был исполнен ими по-новому. Сюжет остался прежним, но ребята перенесли его в современные реалии. В этой версии спектакля Шахматова исполнила роль гиацинтов. Зрители отметили живое и энергичное исполнение ролей.С этой постановки началась карьера Татьяны Шахматовой как актрисы.

После этого она делает свой первый шаг в кино. Первый фильм с участием Татьяны — «Челябумбия». В нем главный герой до изнеможения работает на металлургическом заводе, а сам мечтает стать актером. Сам фильм рассказывает о пути через увольнение с работы, голод, страдания и лишения к светлой мечте. Надо признать, что в этом фильме Татьяна Шахматова сыграла эпизодическую роль.Но с нее началась звездная карьера актрисы.

Фильм «Клуб счастья»

Комедия о провинциальной девушке, которая приезжает в Петербург, чтобы выступить в мюзикле. Конечно, шоу-бизнес лукавит и не проходит. На пути она встречает расчетливого и беспринципного соперника, неожиданную помощь и молодого человека, мечтающего покорить сердце девушки.

Это единственный фильм, в котором Татьяна снимается, и то только во второстепенных ролях (здесь она играет ассистента по кастингу).А вот сериалов Татьяны Шахматовой в биографии значится просто немерено.

Актриса в сериале

Практически вся карьера Тани проходит в сериале. Здесь в первую очередь стоит отметить такие известные проекты отечественной киноиндустрии, как Foundry, Opera. Хроники бойни »,« Морские дьяволы-4 »,« Время Синдбада »,« Улицы разбитых фонарей — 12 и 13 ».

В «Литейном» Татьяна Шахматова на протяжении всех сезонов играет дочку Селину. В «Опере» и «Улицах» в разных сериалах разные роли. В «Морских дьяволах» он играет одного из четырех студентов, которых переводят на кафедру к «чертям» для подготовки к диверсионной деятельности.

Если пойти дальше по списку сериалов уголовно-розыскной направленности, то стоит отметить ее участие в «Следователе» и «Два ларца», эпизодические роли в сериалах «Фаворский», «Старые дела», «Даже не вечер» (2009) », Военная разведка. Западный фронт. А Татьяна постоянно снимается в проектах «График судьбы», «Братья», «Версия», «Отступник».

Помимо этого направления, Татьяна Шахматова также принимает участие в съемках телевизионных проектов исторической направленности. Среди них стоит отметить Секретную службу Его Величества и Екатерину Мушкетеров.

Всего с 2002 года Татьяна Шахматова сыграла около 34 ролей в телешоу и фильмах разных жанров.

об. 7 Выпуск 12 декабря 2017

Идиомы как выразительные средства языковой идентичности говорящего (на основе татарского и казахского языков)
Фануза Х. Габдрахманова, Радиф Р. Замалетдинов, Раушания С. Нурмухаметова, Альмира Т. Таткенова, Гульдархан Н. Смагулова
Затруднения при чтении текстов на английском языке
Анастасия Анатольевна Кузнецова, Лилия Геннадьевна Ильясова, Ольга Анатольевна Безуглова, Саида А. Арбарова
Лингвистическая характеристика татарского чаепития (на примере названий посуды и блюд)
Гульгена Н. Хуснуллина, Радиф Р. Замалетдинов, Раушания С. Нурмухаметова, Гульнара Ф. Замалетдинова, Мадина Р.Саттарова
Тестирование по татарскому языку: требования, структура и оценка (начальный уровень)
Диляра Шакирова 1 , Радиф Замалетдинов 1 , Айрат Юсупов 1 , Алсу Ашрапова 1
Родной язык: роль, которую он играет В преподавании и изучении иностранных языков
Искандер Э. Ярмакеев 1 , Татьяна С. Пименова 1 , Альбина Р. Абдрафикова 1 , Оксана К. Назарова 1
Лингвокультурологические исследования пароэмиологических и фразеологических единиц с цветным названием «Желтый» на немецком языке и русский
Альбина Ф.Мухамадьярова, Мария Анатольевна Кулькова, Наталья Викторовна Шестеркина
Лингвистические особенности заклинаний татарского языка
Роза З. Хафизова, Фануза Ш. Нуриева, Дмитрий Михайлович Насилов, Гульназ Федорович Гайнуллина
Структурные и прагматические особенности коммутации английского, русского и татарского кодов
Давлетбаева Диана Николаевна, Башкирова Карина Александровна, Ларионова Елена Сергеевна
Выражение этической оценки в пословицах и поговорках (на материале английского, русского и татарского языков)
Динара Д.Хайруллина, Екатерина Александровна Хузина
Понятие баилик (богатство) в сознании татарского языка (на материале паремий)
Фануза Габдрахманова 1 , Радиф Замалетдинов 1 , Гульнара Замалетдинова 1
Специфические способы выражения эмоций на татарском и французском языках
Мамаева Алена Дмитриевна, Гизатуллина Альбина Константиновна, Мингазова Раушания Р. , Кононенко Марина Владимировна
Концепт как лингвистический ориентир в преподавании русского языка как иностранного
Екатерина Геннадьевна Штырлина
Развитие интегративных навыков у студентов высших учебных заведений
Наиля Ф.Плотникова 1 , Кондратьева Ирина Григорьевна 1 ,
Модель психологической и педагогической поддержки профессионального самоопределения студентов
Кочетков Игорь Григорьевич 1 (автор-корреспондент), Бережная Мария Сергеевна 2 , Пожарская Елена Леонидовна 3 , Меламуд Марина Р. 4 , Налдеева Ольга Ивановна 5 , Буянов Александр Александрович 6
Специфические способы выражения эмоций на татарском и французском языках
Алена Д.Мамаева, Альбина К. Гизатуллина, Раушания Р. Мингазова, Марина В. Кононенко, Мария Ивановна Олевская
Информационно-коммуникационные средства для обучения татарскому языку
Дамир Хуснутдинов, Светлана Х. Айдарова, Рамиля К. Сагдиева, Рамиль Х. Мирзагитов
Аудиовизуальный перевод в лингвистическом дискурсе
Лилия Ахметовна Гилязева, Камилия Рафаилевна Сахабиева, Оксана Викторовна Полякова
«Общая и специфическая фразеология в эмоциональных терминах« Heart / Yrәk »(на примере русского и татарского языков)»
Регина Б.Хисматуллина, Ольга Николаевна Горячева, Оксана Григорьевна Гунько
Сбалансированная система показателей как инструмент управления предприятиями нефтехимического комплекса «Татнефть»
Алсу Шафигуллина, Гузель Азатовна Хазиахметова, Мария Павлова
Функционирование арабо-персидских элементов в грамматических категориях существительного (на основе языка татарской поэзии XIX века)
Дамир Хайдарович Хуснутдинов 1, Айрат Фаикович Юсупов 1 , Нурфия Марсовна Юсупова 1 , Рамиль Хамитович Мирзагитов 1 , Джафарли Тахир Ашраф оглы 2 , Ирина Акулова , Ирина Акулова 3 , Ирина Акулова Галина 4
Грамматический и коммуникативный метод в практике преподавания иностранных языков — описание, апробация, результаты и выводы
Татьяна Васильевна Любовь, Альбина Анваровна Билялова и Ольга Робертовна Файзуллина
Развитие языковых компетенций студентов в рамках самообразования
Наталья Юрьевна Мадакина 1 ( * автор-корреспондент ) , Агзам Абрарович Валеев 1, Альбина Равильевна Заболоцкая 1
Психологическое сопровождение обучения иностранному языку в высшей школе
Гулия Наилевна Ахметзянова 1 , Ангелина Олеговна Багатеева 1
Структурные и семантические особенности сокращений поллексемических нозологических терминов в русском и английском языках
Эмма Николаевна Гилязева 1 Лилия Вязировна Базарова 1
Сравнительный анализ демографической власти региональных языков Великобритании (валлийский, ирландский, гэльский)
Гатауллина Камила Наилевна 1 , Мустафина Джамиля Насыховна 2
Использование современных информационных технологий в лекциях по высшей математике
Юлия Николаевна Миронова 1 , Елена Александровна Созонтова 1
Актуальные вопросы модернизации налогового федерализма в Российской Федерации
Екатерина А. Хузина, Резеда Г. Хайруллина, Эльвира Анатольевна Насифуллина
Татарская литературная критика Xx-Xxi веков в «Огнях Казани»: имена, проблемы, жанры
Лилия Талгатовна Фаттахова 1, Флера Сагитовна Сайфулина 1, Закия Суфияновна Мамутова 2, Гузель Чахваровна Файзуллина 3 , Альсина Александровна Фаттакова в синонимах синонимов английского языка и т. Лейла Айвазовна Нургалиева, Венера Нафиковна Хисамова, Люция Гумеровна Хисматуллина
Глаголы движения в татарском языке
Дамир Хайдарович Хуснутдинов, Сагдиева Рамиля Камиловна, Рамиль Хамитович Мирзагитов
Описание и интерпретация языковой и культурной составляющей прецедентов в массовой культуре
Татьяна С.Шахматова 1 , Лада А. Москалева 1, Людмила Борисовна Савенкова 2
Преемственность в изучении языка: продвижение дополнительной профессиональной программы
Анастасия Сергеевна Мартынычева, Елена Михайловна Галишникова, Камилия Рафаилиевна Сахабьева
Развитие информационных компетенций через преподавание иностранного языка
Ирина Сергеевна Налимова 1 , Гольнар Ильшатовна Сосновская 1
Влияние сглаживания границ трехмерной модели пенопласта с открытыми ячейками на расчет перепада давления
Сергей А. Соловьев 1 , Ольга Владимировна Соловьева 2 , Ришат Р. Хусаинов 2 , Диана Олеговна Паненко 2
Развитие психологической и педагогической поддержки системы социально-профессионального самоопределения студентов
Митина Ирина Дмитриевна (автор-корреспондент) 1 , Богдан Сергеевич Васякин 2 , Пожарская Елена Леонидовна 3 , Бережная Мария Сергеевна 4 , Худякова Татьяна Леонидовна 5 , Ковалёва Наталья Борисовна 6
Профилактика психологического насилия в образовательной среде
Светлана В.Велиева 1 * , Захарова Галина Павловна 2 , Семенова Татьяна Николаевна 3 , Варламова Мария Евгеньевна 4 , Иванова Неонила В. 5 , Долгашев Константин Александрович 6 , Хайруллина Эльмира Р. 7
Постмодернистская пространственно-временная нарратология в фильме Джона Барта «Затерянные в доме развлечений»
Мойган Абшави (автор-корреспондент)
Беспокойство, связанное с компьютером и иностранным языком, среди студентов инженерных специальностей мужского и женского пола
Парване Хосравизаде a ( Ответственный автор ) , Ава Бахрами a , Фариба Тораби a
Выигрыш без боли: исследование распространенности обмана на экзаменах среди студентов-переводчиков английского языка и их восприятия этого
Вахид Реза Наими
Анализ уровня эмоционального труда учителей по некоторым параметрам
Сечил Еда Картал а , Тургут Каракосе б , Т. Явуз Оздемир c , Ramazan Yirci d
Анализ методических аспектов разработки электронных курсов при обучении иностранным языкам аспирантов
Шумакова Н.А. а А.В. Бедарева а А.Н. Городищева b Е. В. Ходенкова a
Предлагают ли учебные материалы по английскому языку словарный запас, необходимый учащимся? Контентный анализ трех учебников
Raquel Criado
Оценка способности синтезированных каталитических комплексов к структурообразованию при обновлении парафиновой базовой смолы
Алим Фейзраханович Кемалов, Руслан Алимович Кемалов, Серж-Бертран Адико
Метонимия: другой способ перевода метафоры
Мостафа Бахраман и Лейла Эрфаниан Консули
Анализ многокритериальных методов выбора поставщика
Мария Владимировна Кочкина, Антон Николаевич Карамышев, Ильнур Ильязович Махмутов, Дмитрий Федорович Федоров, Екатерина Валерьевна Абросимова
Анализ массовой неинфекционной заболеваемости населения нефтедобывающих регионов Республики Татарстан
Илья Владимирович Петров 1 , Анатолий Васильевич Иванов 2 , Елена Анатольевна Тафеева 3 , Артур АмировичАлмухаметов 4 , Фируза Салаватовна- Влияние на язык 5 Петрова по очной форме
Мехри Фарзане, Мостафа Мовахед
Образовательный ресурс ценной ориентации и развития отношения среди современных школьников
Рогач Ольга Владимировна 1 , Фролова Елена Викторовна 2 , Рябова Татьяна Михайловна 3
Влияние сарказма / иронии на обучение: тематическое исследование, проведенное в Румынии
Кристина Унгуряну a , Корина-Амелия Георгеску b
Реструктуризация энергетических компаний
Ольга В. Демьянова 1 , Денис И. Сотов 1 , Алия Р. Диммиева 1
Репрезентация темы сохранения и развития языков в медиа-дискурсе Республики Татарстан
Аида Николаевна Нурутдинова
Поэтический текст в свете когнитивно-дискурсивных исследований
Виктория Борисовна Тарабаева, Николай Федорович Алефиренко, Ирина Ивановна Чумак-Жун, Светлана Александровна Кошарная, Лариса Ивановна Плотникова, Марина Владимировна Половнева .

08/01-III.- Magnanimitas



Оглавление


УПРАВЛЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫМИ ПРОЕКТАМИ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА
АНТОН А. ГАНЦЕМЯНОВА, ОЛЕНЬЯНОВГА В. ГИРФАНОВА

«ПЕРЕХОДНЫЙ СЮЖЕТ» В ПРОИЗВОДСТВАХ ДИНЫ РУБИНЫ 1990-Х ГОДА
АНТОН С. АФАНАСЕВ, ТАТЬЯНА Н. БРЕЕВА, ОЛЬГА Ю. ОСМУХИНА

ПУШКИН И КИТАЙ
КАРИНА А.ОЗЕРОВА, РИНАТ Ф. БЕКМЕТОВ

КРАЖА ИЗ БЕЗОПАСНЫХ ЯЩИКОВ
ИРЕК К. НИЗАМУТДИНОВ, АНЖЕЛИНА А. ИВАНОВА, МИХАИЛ Л. РЕПИН, АЙНУР Ф. САБИРЗЯНОВ, INVEST DARIA T. KHAYANLLINA

6 HAYNIY3000 В ХАЙМРУЛЛИНА 9000 ЭКОНОМИКА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН: ОТ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЙ К АНАЛИЗУ СИТУАЦИИ
ГУЗЕЛЬ А. ХАЗЯХМЕТОВА, МАРИЯ ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПАВЛОВА

УЛУЧШЕНИЕ БИЗНЕС-ПРОЦЕССА «ДОСТАВКА»
ЕРЕМИНА, САМАТ А. КАРИМОВ

ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ НАЛОГОВОГО КОНТРОЛЯ ДЛЯ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ В РОССИИ
ЮЛИЯ Н. БАЛАБАНОВА, ФАТИХ С. НУГАЕВ, АЙГУЛ Р. ХАФИЗОВА, СВЕТЛАНА В. ДЕФИКАЦИЯ STALMINA

ВИДЫ (MAMMALIA, RODENTIA) В АНТРОПОГЕННЫХ И СРЕДЕ ГОР ЦЕНТРАЛЬНОГО КАВКАЗА
ФАТИМАТ А. ТЕМБОТОВА, АЛЬБИНА Х. АМШОКОВА, ЕКАТЕРИНА П. КОНОНЕНКО, ЕКАТЕРИНА П. КОНОНЕНКО, ЕКАТЕРИНА П. КОНОНЕНКО, ЕКАТЕРИНА А. РЕГИОНЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ЕКАТЕРИНА А. ЕРЕМЕЕВА, НАТАЛЬЯ В. ВОЛКОВА, АЛИНА М. ХАМИДУЛИНА

ФИЛОСОФСКИЙ СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИССЛЕДОВАНИЮ ФЕНОМЕНА СТАРЕНИЯ
Е.З. ТУГУШЕВА, Г.С.МУЛЛАГАЯНОВА, Л.И. ДЯЧЕНКО, Э.М.ВИЛЬДАНОВА, М.С. ИЛИНА

АКТУАЛИЗАЦИЯ АНТРОПОНИМИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ Д. ХАРМСА
ЕКАТЕРИНА Г. ШТЫРЛИНА, ЛИАНА М. АХМЕТЗЯНОВА, МАРИНА Ю. АНТРОПОВА

НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
ЕЛЕНА В.БОДРОВА, ВЯЧЕСЛАВ В. КАЛИНОВ

АЛЬБИГЕНСКИЙ (ПРОВЕНСКИЙ) КОД В НОВОЙ СТРУКТУРЕ «МАСТЕРА И МАРГАРИТА» М. БУЛГАКОВА
КИМ СУНГЕОН, КУЗИАЛ А. ГОЛИКОВА FACTALIA НАУМОВА ИНФОРМАЦИЯ

NAUMOVA О ИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
AMIR SAEED VADI’E

ВЗАИМОСВЯЗИ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ И РАЗВИТИЯ НЕФТЕХИМИЧЕСКОГО КЛАСТЕРА (НА ПРИМЕРЕ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН)
BEILIN I.Л., ХОМЕНКО В.В., СЕЛИВАНОВА К.М.

НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ НЕФТЕГАЗОХИМИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА КАК ГЛАВНОГО СЕКТОРА ЭКОНОМИКИ РЕГИОНА
I. L. БЕЙЛИН, В.В. ХОМЕНКО, К. СЕЛИВАНОВА

КЛАССИФИКАЦИЯ ОБЫЧНОГО МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПЕРЕНОСА АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, СВЯЗАННЫХ С ОБЛАСТЬЮ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
АЙГУЛЬ И. ФАРХАЕВА, КАМИЛЯ Р. ЗИГАНШИНА, ЗУЛЬФИЯ Х. ФАЗЛЕВА, НАДЕЖДА О. САМАРКИНА, ЧАРЛЬЗ КАРЛСОН

КОДОГЕНЕРАЦИЯ КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ ИНСТРУМЕНТ АДАПТАЦИИ ПРОГРАММНЫХ ПРОДУКТОВ ДЛЯ БИЗНЕС-ПРОЦЕССОВ ПРЕДПРИЯТИЙ
ИЛЬЯ ПЛЕЩИНСКИЙ, НИКОЛАЙСКИЙ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПЛАН

ИЛИ ПЛЕЩИНСКИЙ

ИЛИ 9СИЙСКИЙ ПЛЕШЕВЫЙ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ТРЕНАЖЕР

ИЛИ 9СИЙСКИЙ ПЛЕС

РАШАТ Н.ЯКУПОВ, КАДРИЯ С. ФАТХУЛЛОВА, ЭЛЬВИРА Н. ДЕНМУХАМЕТОВА, РИДА И. ЗЕКРИСТ

СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МАЛЫХ ЖАНРОВ В РУССКОЙ И ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРАХ
ЛИЛИЯ И. ФАХРУТДИНОВ, Ф. НАНДУЛЛИН

КОНЦЕПЦИЯ «РОССИЯНЕ» В ​​КОНТЕКСТЕ ИДЕНТИЧНОСТИ РАЗЛИЧНЫХ ВОЗРАСТНЫХ ГРУПП (ПО МАТЕРИАЛАМ СОЦИОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ)
ВАСИЛЬ Т. САКАЕВ

СОГЛАСОВАННЫЕ ЗВУКИ37 СОВРЕМЕННОГО ТАТАРНОГО КОЛЛОПОЛЯРНОГО ЗВУКА37 И ТАТАРСКОГО ВЕЩЕСТВА
. ГАЛИУЛЛИНА, ГУЛЬФИЯ К. ХАДИЕВА, ЕНЗЕ Х. КАДИРОВА, АЙГУЛЬ А. АБДРАХМАНОВА

СОВРЕМЕННЫЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ ПРИ ВНЕДРЕНИИ ИСЛАМСКОЙ ФИНАНСОВОЙ МОДЕЛИ
ТАТЬЯНА В. НИКОНОВА, ЛИЛИЯ М. ЮСУПОВА, ИРИНА А. КОДОЛОВА, РУСЬ 9000 ИРИНА А. КОДОЛОВА,

ИЛИНА КОДОЛОВА, РУССКИЙ ПОЛОЖЕНИЕ

АЙНУР Г. ДЕМЬЕВА

ЕЖЕДНЕВНЫЙ КРУГ «TÄÜLEK» НА ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
РОЗА З. ХАФИЗОВА, ФАНУЗА Ш.НУРЬЕВА, АЙРАТ Ф. ЮСУПОВ, ЗАРЕМА Н. ЭКБА

РАЗВИТИЕ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОЙ СРЕДЫ КАК ФАКТОР КАЧЕСТВЕННОГО РОСТА СТРАХОВОГО РЫНКА РОССИИ
ДАРЬЯ П. АЛЯКИНА, ГУЛНАРА Н. КАЙГЕЛА . ПЫРКОВА, ИЛДАР Р. АБДУЗАЛИМОВ

РАЗРАБОТКА МУЛЬТИФАКТОРНОЙ МОДЕЛИ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ РАЗВИТИЯ МИРОВОГО РЫНКА КРИПТО ВАЛЮТ
МАРАТ Р. САФИУЛЛИН, АЛИЯ А. АБДУКАЕВА, МОДЕЛЬ МУЛЬТИФАКТОРНОГО ПРОГНОЗИРОВАНИЯ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ КРИПТОВОЙ ВАЛЮТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОВ СТОХАСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
MARAT R.САФИУЛЛИН, АЛИЯ А. АБДУКАЕВА, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН

РАЗВИТИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧАЩИХСЯ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
ХАНОВА ГУЗЕЛЬ Р., МОСТЯКОВА АНТОНИНА А. РАЗРАБОТКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОВМЕСТИМЫХ МОДЕЛЕЙ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА
МАРАТ Р. САФИУЛЛИН, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН, АЛИЯ А. АБДУКАЕВА

РАЗРАБОТКА МЕТОДА ОЦЕНКИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ НА ПРИМЕРЕ ПРИВОЛЖСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО ОКРУГА)
МАРАТ Р.САФИУЛЛИН, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН, АЛИЯ А. АБДУКАЕВА

РАЗРАБОТКА СТОХАСТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ДЛЯ СРЕДНЕСРОЧНОГО ПРОГНОЗА КРИПТО-ВАЛЮТНОГО КУРСА (НА ПРИМЕРЕ БИТКОИНА)
МАРАТ Р. САФИА ЛЕЙДОН, АЛИЙ А. ЭЛЬШИН

ДИАГНОСТИКА И ПРОГНОЗИРОВАНИЕ СРЕДНЕСРОЧНЫХ БИЗНЕС-ЦИКЛОВ: МЕТОДОЛОГИЯ АНАЛИЗА И ЕЕ АПРОБАЦИЯ НА ПРИМЕРЕ ПЛАНИРУЕМОЙ ЭКОНОМИКИ В СССР
МАРАТ Р. САФИУЛЛИН, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН, АЛИЯ А.АБДУКАЕВА

ДИСКУРСИВНАЯ ЦЕННОСТЬ И АСПЕКТЫ ЕЕ РЕАЛИЗАЦИИ
ГУЗЕЛЬ М. НУРУЛЛИНА, РАМИЛ К. РАМАЗАНОВ, ЛИЛИЯ А. УСМАНОВА

ВЫРАЖИТЕЛЬНАЯ НЕПОЛНАЯ 37 ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЯЗЫКА 900 В АЛГАНИЗЕ, ПАНЦАРИЯ 900 В АЛГАНЕ-ПАНЗИНЕ 900 И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ В ТАТАРЕ МИНГАЗОВА, МАРИЯ И. ОЛЕВСКАЯ

ФЛОРИСТИЧЕСКОЕ РАЗНООБРАЗИЕ НА БИОЛОГИЧЕСКИХ СТАНЦИЯХ КАЗАНСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА
ГАЛИНА В. ДЕМИНА, БУЛАТ Р. ЗАКИРОВ

ФОРМИРОВАНИЕ АДАПТАЦИОННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПРЕДМЕТОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДМЕТОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
СВЕТЛАНА С.КОСМОДЕМЯНСКАЯ, ИЛЬНАР Д. НИЗАМОВ, ЭДВАРД М. ГИЛЯЗЕТДИНОВ

ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БУДУЩИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ И НРАВСТВЕННОМУ САМОРАЗВИТИЮ
АНАСТАСИЯ СЮСТИНА, ИСКАНДЕР ЯРЛМАКЕЕВА,

МИРЛМАКЕЕВА, 9 ИСКАНДЕР ЯРЛМАКЕЕЕВ СЮЖЕТ В РАССКАЗЕ «КУРБАН-РОМАНС» И. АБУЗЯРОВА

АДЕЛА Н. НАБИУЛЛИНА, ВЕНЕРА Р. АМИНЕВА, КАЗБЕК К. СУЛТАНОВ

СИНТЕЗ ЖАНРОВ В ОБЗОРАХ АНДРЕЯ БЕЛИ
МАРГАРИТААФАНАСЬЕВА, ВЯЧЕСЛАВ Н. КРЫЛОВ, ЮЛИЯ А. ГОВОРУХИНА

ИСТОРИЯ КАК ТЕКСТ В РОМАНЕ ЕВГЕНИЯ ВОДОЛАЗКИНА «СОЛОВЬЕВ И ЛАРИОНОВ»
АНАСТАСЬЯ Л. БОБИЛЕВА, ТАТОРИАНА Г. ПРОКИН

, ТАТОРИАНА Г. ПРОКИН

СЮЖЕТА, СИТУАЦИИ И СОТРУДНИЧЕСТВА В «АННА КАРЕНИНА» Л. ТОЛСТОГО
АЛМАЗ И. ЗАКИРОВ, АЛЬБИНА М. САЯПОВА, ВУГАР Г. КАРИМЛИ

ИННОВАЦИОННЫЕ ФОРМЫ ЭКСТРАКУРСНЫХ СТАНДАРТОВ УЧАСТНИКОВ БИОЛОГИЧЕСКИХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В БИОЛОГИЧЕСКИХ УЧАСТКАХ С.КАМАХИНА, ЭЛЬМИРА Ш. ШАМСУВАЛЕЕВА, НУРИЯ Р. ГАЛИМОВА

ИНТЕГРАЦИЯ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ И ПРИНЦИПОВ ВЫБОРА ЯЗЫКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ НА КЛАССАХ РУССКОГО КАК ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
ЕЛЕНА А. МАКЛЕЕВА, ЛЯЗАНА М.АКОВА

0, ЛЬЯНА АСМЕТА

АСЬЯНА М. МАРКЕР ДЛЯ ОЦЕНКИ ПОВЕДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РОССИЙСКОМ СОЗНАНИИ
ЮЛИЯ В. КАПРАЛОВА, ЛЮДМИЛА Б. САВЕНКОВА, ТАТЬЯНА С. ШАХМАТОВА, ЛАДА А. МОСКАЛЕВА


ЮВЕЛИРНЫЙ МАТЕРИАЛ ЛЕКСИСА. ИЛЬСИНА И.ФАЗЛИЕВА АЛЬФИЯ Ш. ЮСУПОВА, РАУШАНИЯ С. НУРМУХАМЕТОВА, ЭРЧАН АЛКАЯ

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОКИНСКИХ ИДИОМОВ С ЗОНИМОМ С КИТАЯ НА РУССКИЙ И ТАЙСКИЙ ЯЗЫКИ ЯЗЫК И ТАЙСКИЙ ЯЗЫК Y
СВЕТ. ГЛУШКОВА, ТХОМПИРА ЧИТРА

ЛИТЕРАТУРА НАЧАЛА ХХ ВЕКА: РЕАЛИСТИЧЕСКИЙ ПРОФИЛЬ КАСИМА БИККУЛОВА
ЛИЛИЯ Ф. НУРИЕВА, ФЛЕРА С. САЙФУЛИНА, РУСЬ 9000 ЧАЙФУЛИНА, МАГАЗИН 9000, ЛИАЛИЙТ ЗИНГАЗОВ, 9000, ЛИАЛИЙТ ЗИНГАЗОВ, 9000
АЛИНА Р.ГАЙНУТДИНОВА, АРТЕМ Э. СКВОРЦОВ, АЛЬФИЯ Ф. ГАЛИМУЛЛИНА, ЕВГЕНИЙ В. НИКОЛЬСКИЙ

ЧЕЛОВЕК В ЗЕРКАЛЬНО-БЕСПЛАТНОМ АССОЦИАЦИИ
ГУЛЬНАРА И. ХАСАНЗЯНОВА, ИЛЬВИРА А. РАМОВА М. ИСЛАЗОВА 9 900, ИЛЬВИРА А. РАМЗИЯМ. ПЕСНИ ТВОРЧЕСТВО
АЛСУ В. ЛАТЫПОВА, МИЛЯУША М. ХАБУТДИНОВА, ФЛЕРА С. САЙФУЛИНА, ВУГАР КЕРЕМЛИ

МИФОЛОГИЧЕСКИЙ Мифологизм В ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1960-80-х гг. (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВОДСТВ И.ЮЗЕЕВ И М.ЮНИС)
ЛАНДЫШ Р. ФАЕЗОВА, ГУЛЬФИЯ Р. ГАЙНИЛЛИНА, НУРФИЯ М. ЮСУПОВА, АЙНУР МАШАКОВА

ПРАКТИКА ПРИМЕНЕНИЯ УПРОЩЕННОЙ СИСТЕМЫ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И РАЗРАБОТКИ СВОЕЙ НАЛОГООБЛОЖЕННОЙ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ SVLANET VLANETA VLANETA В СВОЕЙ РАЗРАБОТКЕ V.J. М. ТУФЕТУЛОВ, ФАТИХ Ш. НУГАЕВ

СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ТЕМЫ, МОТИВАЮЩИЕ ИЗУЧАЮЩИХСЯ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ К ПРОИЗВОДСТВУ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ РЕШЕНИЙ
АНАСТАСИЯ А. КУЗНЕЦОВА, ЛЮДМИЛА О. СВИРИНА, ЛИЛИЯ Г. ИЛИАСОВА, DOUGHERLAS FOUCHLE

ДЛЯ ПРОДАЖИ БАЙЛИ

В БАЙЛИ. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МАРАТ Р.САФИУЛЛИН, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН

РОССИЙСКИЕ И КИТАЙСКИЕ АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ДИСКУРСЫ
ЧАН ВАНДЖУН, ДИНАРА РАХИМОВА, АЛЕФТИНА ЧЕРНЫШЕВА, ЗИЖАЙ РАХЕЛЕ ГАНБАРЬ, ЗИЖАЙ РАХЕЛЕ ГАНБАР

СЕМЬЯН

НАСЛЕДОВАЯ МОДУЛЬ

НАСЕЛЕНИЕ Э. ВОРОНЦОВА, СВЕТЛАНА Ф. ХАСАНОВА

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО СОЗНАНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ КОНЦЕПЦИИ TUY (СВАДЬБА))
FANUZГАБДРАХМАНОВА, РАДИФ Р. ЗАМАЛЕТДИНОВ, ГУЛЬНАРА Ф. ЗАМАЛЕТДИНОВА, ОЛЕСЯ В. ЗАБАВНОВА

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННОЙ ТАТАРСКОЙ ПОЭЗИИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК, АЛВУЛЛИНА АНГЕЛИНА Ф. НАХОДКИНА

КОНЦЕПЦИЯ «ВОЛКА» В ПРОИЗВОДСТВАХ РУССКИХ И ТАТАРСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ (НА ОСНОВЕ ПРОЗЫ И. БУНИНА И Н. ГИМАТДИНОВА)
АНЖЕЛИНА А. ХАЙБУЛЛИНА, КУЦИАЛ А. ГОЛИКОВА НАТАЛЬЯ НАУМОВА

ДИСКУРС ИСЛАМА В ФРАНЦУЗСКИХ ПОСТКОЛОНИАЛЬНЫХ РОМАНАХ
НАДЕЖДА Н.АЛЕКСАНДРОВА, ОЛЬГА А. ДАНИЛОВА

ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ТАТАРСКОЙ ДЕТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ
Айгул А. Гусейнова, РЕЗЕДА Л. ЗАЙНИ

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК КАК СУБЪЕКТ АЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА В ПРОМЫШЛЕННОМ ЯЗЫКЕ Р. АБРАРОВА, ВЕНЕРА Р. АМИНЕВА, ЕВГЕНИЙ В. НИКОЛЬСКИЙ

ОЦЕНКА НАЛОГОВЫХ ФАКТОРОВ ИНВЕСТИЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕГИОНОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
VI НАСЫРОВА, А. ХАФИЗОВА М.Е.ОРЛОВА, Ф.Ф. АДИГАМОВА, Д.П. АЛЯКИНА

ТРАДИЦИОННАЯ НАПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ И РАЗРАБОТКА ПАРАДИГМЫ ЕГО РАЗВИТИЯ (НА МАТЕРИАЛАХ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН)
МАРАТ Р. САФИНИЗИОНА

0, ЛЕОНИД А. МОЛОДЕЖЬ — СТАРОСТЬ »НА РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ФОЛЬКЛОРЕ


АЛЬБИНА Ф. МУХАМАДИАРОВА, НАТАЛИЯ В. ШЕСТЕРКИНА, МАРИЯ А. КУЛКОВА

БЕЛЫЙ НОУТБУК (ВАНЕЛЛОЧЕТТУСЬЯ ЛЕУКУРСКАЯ СИСТЕМА) НУРГУЛ С.СИХАНОВА, ИЛЬГИЗАР И. РАХИМОВ

УПРАВЛЕНИЕ КОНФЛИКТАМИ КАК ЭЛЕМЕНТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КОНСАЛТИНГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
ЭЛЬВИРА Н. ГАИНЕТДИНОВА, РУСТЕМ И. ЗАЛЯЕВ

РАЗРАБОТКА КОМПЛЕКСА ASTREMIS РАЗРАБОТКА КОНФЛИКТНОГО КОМПЛЕКСА ASTREMIS 900
ГАЛИЕВА АЛИНА, ГАЛИХУЗИНА РЕЗЕДА

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ ПРАВ ЭТНИЧЕСКИХ ГРУПП
РУСЛАН Ф. ГАРИПОВ

ПРОБЛЕМЫ ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ РОССИИ
A.ЮЩЕНКО, ЮЩЕНКО Н.А., ЗУУХРА Р. ГАТИЯТУЛЛИНА

ЭКОНОМИКО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОМБИНИРОВАННОЙ РАЗРАБОТКИ РУДНОГО МЕСТОРОЖДЕНИЯ
ЗАРЕМА М. ХАШЕВА, Н.И. ПРИМЕНЕНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ЮРИДИЧЕСКИХ СТУДЕНТОВ
АЛЬБИНА А. ШАКИРОВА, РАДИК Н. ХАМИТОВ, ФАРИТ Ф. СИТДИКОВ, ЛИАНА А. КАМАЛИЕВА, ЭЛЬВИРА А. ХАРИСОВА

ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ ПРОГРАММЫ

НА ПУТЕШЕСТВИЕ АЛЬБИНА А.ШАКИРОВА, РАДИК Н. ХАМИТОВ, ФАРИТ Ф. СИТДИКОВ, ЛИАНА А. КАМАЛИЕВА, ЭЛЬВИРА А. ХАРИСОВА

ПОДХОДЫ К РАЗРАБОТКЕ СИСТЕМЫ ИНФОРМАЦИИ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЛЯ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ КОРПОРАТИВНОЙ ИНФОРМАЦИИ

IRPUKIN

CUSTIN

КОНФЛИКТОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА КАК МЕТОД ФОРМИРОВАНИЯ КОНФЛИКТОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ
ПАВЛОВА Виктория Александровна, МАВРИН ОЛЕГ В.КУДЯШЕВА, НУРИЯ Х. ГЖЕМСКАЯ, ОЛЬГА Н. ГАЛЛЯМОВА

ИЗБИРАТЕЛЬНЫЙ КУРС «ЭЛЕМЕНТЫ КАЧЕСТВЕННОЙ ТЕОРИИ ОБЫЧНЫХ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫХ УРАВНЕНИЙ» ДЛЯ БАКАЛАВНИРОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ, ЛЮБОВЬ А.ЮБИРА А. МУБИРОВА. СОЗОНТОВА

СТАТИСТИЧЕСКИЙ И СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМА ФОТОГРАФОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ФОТОГРАФАМИ
МАРГАРИТА А. МИХАЙЛОВА, АЛИНА Ф. НИГМАТУЛЛИНА

КООПЕРАЦИЯ MARGARITA ASMARIAS

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПРОФИЛЯ MARIAКРИВЕНКОВА, МИЛЯУША А. МУСАБАЕВА

МЕЖДУНАРОДНОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ КОММЕРЧЕСКИХ КОНЦЕССИОНОВ (ФРАНЧАЙЗИНГА) В РОССИИ
НАТАЛЬЯ А. ЮЩЕНКО, ДИНАРА А. МУСАБИРОВА

УНИВЕРСИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА РЕАЛИЗАЦИИ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА ЭВОЛЮЦИОННОЙ ПРОФИЛЬНОЙ ПРОФИЛИ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ОКРУГ
МАРАТ Р. САФИУЛЛИН, АЛИЯ А. АБДУКАЕВА, ЛЕОНИД А. ЕЛЬШИН

АППАРАТНЫЙ БУФЕРНЫЙ МОДУЛЬ ПАМЯТИ ДЛЯ МНОГОПРОЦЕССОРНОЙ СИСТЕМЫ
АЛЕКСЕЙ И.МАРТЫШКИН, ИГОРЬ И. САЛЬНИКОВ

ИССЛЕДОВАНИЕ МАТЕМАТИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ РАСПРЕДЕЛЕННОГО ЗАДАЧНОГО МЕНЕДЖЕРА ДЛЯ МНОГОПРОЦЕССОРНЫХ СИСТЕМ НА ОСНОВЕ ОТКРЫТЫХ СЕТЕЙ МАССОВОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ALEXEY I. СИСТЕМЫ

МАРТЫШКИН А.И.

МЕТОД БЕСКОНТАКТНОГО ВИБРАЦИОННОГО КОНТРОЛЯ ДЕТАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО УСТРОЙСТВА НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ ЧАСТОТ СОБСТВЕННЫХ ВИБРАЦИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ОПРЕДЕЛЕННЫМ ТИПАМ ДЕФЕКТОВ
O. В. ВЛАДИМИРОВ, Р. Р. ГИБАДУЛЛИН, Н. В. ДЕНИСОВА, И. ИВШИН, М.Ф. НИЗАМИЕВ

ЗЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА ЛЕКСИКОНА В ДИАЛЕКТНОМ ХАРАКТЕ НОСИТЕЛЕЙ
АНАСТАСИЯ В. ФАЛКОВСКАЯ, ОЛЬГА Н. ГОРЯЧЕВА

ПОТРЕБИТЕЛЬСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ РЕГИОНОВ РОССИИ ЭЛЕКТРОННЫХ РЕГИОНОВ И ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ МАТЕРИАЛЬНОЙ АССОЦИАЦИИ МАТЕРИАЛЬНОЙ АССОЦИАЦИИ ПРИЗНАНСКОГО ПРЕДПРИЯТИЯ ЧЕРЕЗ МАТЕРИАЛЬНЫЕ АССОЦИАЦИИ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЯ ПРИЗНАНСКОГО ПРОЕКТА
ЮЛДУЗ Р. ХАЙРУЛЛИНА, МАРИЯ Ю. ЕФЛОВА, РЕГИНА Р. ГАРИПОВА, ЭВЕЛИНА Р. ГАЛИЕВА, АЛЕКСАНДР И. ТЮЛЕНЕВ

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ СТАБИЛЬНОСТИ МУНИЦИПАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ: АНАЛИЗ МЕЖДУНАРОДНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ I.
AIDAЛАЗАРЧИК, ЧУЛПАН Н. ЗАЙДУЛЛИНА

ПРОБЛЕМЫ ЮРИСДИКЦИИ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ УГОЛОВНЫМ КОДЕКСОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ВАСИЛИНА С. СОЛОДКОВА, ИДРИС М. ГИЛМАНОВ, М. ГИЛМАНОВ,

6, МУХАМАНОВ,

США В XXI ВЕКЕ

АЗАМАТ С. СУЛИМАНОВ, АЛЬБЕРТ В. БЕЛОГЛАЗОВ

ПРОГНОЗ СПОСОБНОСТИ УЧАЩИХСЯ С ИНВАЛИДАМИ: ВОЗМОЖНОСТИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ДИАГНОСТИЧЕСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ
ЕВГЕНИЯ А.КУЗНЕЦОВА, АННА И. АХМЕТЗЯНОВА, ТАТЬЯНА В. АРТЕМЬЕВА

СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ СЕМЬИ И НАЛИЧИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ВО ВЬЕТНАМЕ
ВАЛЕТИНА В. ФУРСОВА И ТАТЬЯНА В. ФУРСОВА, ВАН ХОАНГ, Б. ПРОФ. ЯЗЫКА

АЛЕКСАНДР С. САФОНОВ

GR-ТЕХНОЛОГИИ ДЛЯ РАЗРЕШЕНИЯ КОНФЛИКТОВ В БИЗНЕС-СФЕРАХ
АЛЕНА О. МОЛЧАНОВА, АЛИНА Р. ГАЛИЕВА, ЕВГЕНИЯ ДРАМОВА ХРАМОВА МОДЕРНИКА

В ТЕЛЕФОНЕ

КОНЦЕПЦИИ
МАРИЯ Ю.ЕФЛОВА, ЭВЕЛИНА Р. ГАЛИЕВА, ОЛЬГА А. ЕЛИСТРАТОВА, ВЕРОНИКА В. ЩЕБЛАНОВА

КОНЦЕПЦИЯ TEAL ОРГАНИЗАЦИЙ: УСЛОВИЯ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ
SENA M. KERULYA TRUST 9 -000 CERULYA TROOP 9000, ALBINICA TRUCK2 9000, ALBINICA D. KHAIR3000 И ЕС: ПРОБЛЕМА
ЛЕЙСАН Р. ФАТХУТДИНОВА, ОЛЬГА Ю. НЕДОРЕЗОВА, ВИКТОРИЯ ВАБОЛЬСКАЯ

ЭМОЦИИ В ЮМОРЕ ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ
ДМИТРИЙ А. АРТЕМЬЕВ, ТАТЬЯНА В. АРТЕМЬЕВА

ЮМОР И ТЕНДЕНЦИЯ К НАРУШЕНИЮ СОЦИАЛЬНЫХ НОРМ В ОНТОГЕНЕЗЕ
ТАТЬЯНА В. АРТЕМЬЕВА, ДМИТРИЙ А. АРТЕМЬЕВ

ЯНЦАР ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ДВИГАТЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ СМИ
ЯПАРОВА АНАСТАСИЯ ВЛАДЕЛЬЦЫ, САФОНОВА СВЕТЛАНА С. САФОНОВА, ЧУПРЯКОВА ОЛЬГА АЛЕКСАНДРА, ВОТЯКОВА ИРИНА А.

Как Нуриев за 2 минуты стал всемирно известным — Реальное время

Балетный фестиваль открылся премьерой

Фото: Максим Платонов

Международный фестиваль классического балета имени Рудольфа Нуриева, который проходит на сцене театра им. М.Государственный академический театр оперы и балета Республики Татарстан имени Джалиля на 32 и раз открылся 13 мая. Чем примечателен балетный фестиваль этого года, читайте в репортаже «Реального времени».

«Он указывает дорогу в театр»

Видны традиционные приметы нуриевского праздника: толпа зрителей, ковер из цветущих тюльпанов перед зрительским входом в театр и стоянка, заполненная машинами. спереди.

Последнее всегда немного смущает: парковки нет почти ни в одном театре европейских городов, и это не проблема ни для кого.Публика легко ездит на метро или берет такси в вечерних платьях. Перед Оперой Гарнье в Париже часто можно увидеть женщину в длинном платье, которая выбегает из подземного перехода на улице Оперы к входу в Парижскую оперу. Наши зрители готовы терпеть неудобства при парковке автомобиля, но не отказываются от личного транспорта.

К сожалению, в этом году нет привычного баннера, посвященного фестивалю, который мы привыкли видеть на фасаде театра.Городские власти приняли необъяснимое решение запретить ставить их на фасады. Странно, но рекламные баннеры спектаклей на фасадах — это мировая практика. А многие здания европейских театров намного старше театров в Казани. Но, похоже, мы снова «на опережение».

Большое количество зрителей — одна из традиционных примет Нуриевского фестиваля.

Необычные афиши спектаклей этого года — это компенсация за отсутствие рекламы на фасаде, на некоторых из них есть портреты Нуриева. Его фото открывает брошюру фестиваля, очень стильно. Нуриев на обложке немного иронично прищуривается, и я помню, что о нем говорили на Западе, что «Рудольф такой же фотогеничный, как Мэрилин Монро». Позировала Монро, а Нуриев всегда был удивительно естественен. Он был божественно естественным — как при жизни, так и на сцене.

Традиционно перед спектаклем с приветственной речью выступил профессор Российского университета театрального искусства Сергей Коробков, который заговорил довольно романтично, сказав, что фестиваль в этом году — первый в истории после того, как рядом с театром появился памятник Нуриеву: «Он стоит на Театральной улице. и как бы указывает дорогу в театр ».

Напомним, что памятник великому танцору, подаренный городу Зурабом Церетели, появился в Казани осенью 2018 года, в день 80-х -летия Нуриева. Жалко, что для этого выбрали не очень удачное место, за театром, куда въезжают служебные машины. Конечно, более уместной была бы площадка у главного входа в театр.

Начинать фестивали с премьеры — добрая традиция Татарстанского государственного театра оперы и балета имени М. Джалиля.

«Длилось всего две минуты»

В этом году фестиваль открылся премьерой балета Корсар .Начинать фестивали с премьеры — добрая традиция Татарстанского государственного театра оперы и балета имени М. Джалиля. «Корсар» поставлен в хореографии Мариуса Петипа и Константина Сергеева в редакции руководителя балетной труппы Владимира Яковлева. Кстати, Сергеев был директором балетной труппы Кировского театра, и его недружелюбное отношение к Нуриеву стало одной из причин, по которой артист решил остаться на Западе.

Le Corsaire Игра в творчестве Рудольфа Нуриева — знаковая веха.Он выбрал партию из этого балета для участия во Всесоюзном конкурсе артистов балета в Москве. «Его вариации длились всего две минуты, но после этого стало ясно, что их исполняет большой артист. После этого конкурса о Нуриеве заговорили в балетном мире, — напомнил зрителям Сергей Коробков.

13 мая солист Казанского театра Олег Ивенко исполнил партию раба Али, верного слуги Конрада. Один из ведущих танцоров нашей труппы только что исполнил роль Рудольфа Нуриева в нашумевшем фильме Белая ворона .Фильм уже был показан во многих странах, получил награды на многих фестивалях, а в конце апреля вышел в прокат в России.

«Когда я готовил партию Али, конечно, я смотрел записи Рудольфа Нуриева, проникся его духом. Он потрясающе танцевал — рвался на сцену и затмил всех », — прокомментировал работу над ролью для« Реального времени »Олег Ивенко.

Le Corsaire на сцене Казани — романтический балет по поэме Байрона, наполненный воздухом свободы, наполненный любовью и мужеством

Утром 13 мая стало известно, что Ивенко заболел и не будет танцевать в открытие, и это было большим разочарованием для зрителей, которые пришли на премьеру и увидеть его.Но артист все равно смело вышел на сцену и стал одним из украшений спектакля.

Le Corsaire на казанской сцене — романтический балет по поэме Байрона, наполненный воздухом свободы, наполненный любовью и мужеством. Главные партии исполнили ведущие солисты казанской балетной труппы Михаил Тимаев, Кристина Андреева и Аманда Гомес. Оркестр Казанского театра под руководством главного дирижера Рената Салаватова прочувствовал романтику музыки, в Le Corsaire использована музыка Минкуса, Адама, Дриго, Пуни, Делиба, Ольденбурга, Корнблита.

Музыка Le Corsaire состоит из произведений разных авторов, музыка, которую мы используем, на мой взгляд, самая компактная и выразительная », — сказал« Реальному времени »Ренат Салаватов.

«Le Corsaire » должна была снова выйти на сцену фестиваля 14 мая, но ключевые партии должны были исполнить приглашенные на Нуриевский фестиваль солисты.

Татьяна Мамаева. Фото: Максим Платонов

Аналитика Татарстан

Специальный выпуск: Гомоцистеин: биохимия, молекулярная биология и роль в болезнях

Проф.Д-р Антон Херманн
Веб-сайт
Гостевой редактор

Кафедра биологических наук Зальцбургского университета, A-5020 Salzburg, Hellbrunnerstr 34, Austria
Интересы: клеточная физиология; ионные каналы; Ca2 + -активированные K + каналы; клеточная возбудимость; газопередатчики

Проф. Д-р Гузель Ф. Ситдикова
Веб-сайт
Гостевой редактор

Кафедра физиологии человека и животных, Казанский федеральный университет, Казань 420008, Россия
Интересы: нейрофизиология; разработка; гомоцистеин; ионные каналы; сероводород; синаптическая передача; мигрень; боль

Уважаемые коллеги,

Гомоцистеин представляет собой непротеиногенную сульфгидрилсодержащую аминокислоту, полученную из метионина, и является гомологом цистеина.Концентрация гомоцистеина регулируется двумя ключевыми путями: реметилирование обратно в метионин или транссульфирование в цистеин с одновременным образованием сероводорода (H 2 S). Уровни гомоцистеина могут повышаться при различных состояниях, включая генетические факторы, диету, образ жизни, прием некоторых лекарств и т. Д. Повышенный уровень гомоцистеина, называемый гипергомоцистеинемией (hHcy), связан с более высоким риском сосудисто-нервных заболеваний, деменции, мигрени, нарушений развития или эпилепсии . Механизмы, лежащие в основе нейротоксичности гомоцистеина, включают окислительный стресс, повреждение ДНК, тиолирование белка и гомоцистеинилирование белка, запускающие апоптоз и эксайтотоксичность. Недавние данные указывают на воспаление во время hHCY с повышенными уровнями некоторых цитокинов и изменениями метилирования ДНК.

Газотрансмиттер H 2 S участвует в регуляции многих физиологических функций и обладает нейропротекторным потенциалом. Недавние данные показывают, что уровень H 2 S снижается в условиях hHcy, что может опосредовать нейротоксичность, вызванную гомоцистеином.

Этот специальный выпуск будет посвящен роли гомоцистеина в развитии ряда патологических состояний и механизмах H 2 S-опосредованной клеточной / нейрозащитной защиты.

Проф. Д-р Антон Герман
Проф. Д-р Гузель Ф. Ситдикова
Приглашенные редакторы

Информация для подачи рукописей

Рукописи должны быть представлены онлайн на www. mdpi.com, зарегистрировавшись и войдя на этот сайт. После регистрации щелкните здесь, чтобы перейти к форме отправки.Рукописи можно подавать до установленного срока. Все статьи будут рецензироваться. Принятые статьи будут постоянно публиковаться в журнале (как только они будут приняты) и будут перечислены вместе на сайте специального выпуска. Приглашаются исследовательские статьи, обзорные статьи, а также короткие сообщения. Заголовок и краткую аннотацию (около 100 слов) планируемых статей можно отправить в редакцию для объявления на этом сайте.

Представленные рукописи не должны были публиковаться ранее или рассматриваться для публикации в другом месте (за исключением трудов конференции).Все рукописи проходят тщательное рецензирование путем простого слепого рецензирования. Руководство для авторов и другая важная информация для подачи рукописей доступна на странице Инструкции для авторов. Biomolecules — это международный рецензируемый ежемесячный журнал с открытым доступом, публикуемый MDPI.

Пожалуйста, посетите страницу Инструкций для авторов перед отправкой рукописи. Плата за обработку статьи (APC) для публикации в этом журнале с открытым доступом составляет 2000 швейцарских франков.Представленные документы должны быть хорошо отформатированы и написаны на хорошем английском языке. Авторы могут использовать MDPI Услуги редактирования на английском языке перед публикацией или во время редактирования автора.

Найди гонку

Расстояние от почтового индекса: Любая странаСША — СШАAD — АндорраАЭ — Объединенные Арабские ЭмиратыAF — АфганистанAG — Антигуа и БарбудаAI — АнгильяAL — АлбанияAM — АрменияAO — АнголаAQ — АнтарктидаAR — АргентинаAS — Американское СамоаAT — АвстрияAU — АвстралияAW — АрубаАХ — Аландские островаAZ — АзербайджанBA Босния и ГерцеговинаBB — БарбадосBD — БангладешBE — БельгияBF — Буркина-ФасоBG — БолгарияBH — БахрейнBI — БурундиBJ — БенинBL — Сен-БартелемиBM — Бермудские островаBN — Бруней-ДаруссаламBO — Баутия, Многонациональный БастионБабразильский остров Батутир — Бразилия — Бразилия — Бразилия — Баутия, Многонациональный штат Баринстальта — Бразилия — БотсванаBY — BelarusBZ — БелизCA — CanadaCC — Кокосовые (Килинг) островаCD — Демократическая Республика Конго CF — Центральноафриканская РеспубликаCG — КонгоCH — ШвейцарияCI — Кот-д’ИвуарCK — Острова КукаCL — Чили CM — КамерунCN — ChinaCO — КолумбияCR — Коста-РикаCU — КубаCV — Кабо-ВердеCW — КюрасаоCX — Остров Рождества CY — КипрCZ — Чешская РеспубликаDE — ГерманияDJ — ДжибутиDK — Denm arkDM — ДоминикаDO — Доминиканская РеспубликаDZ — АлжирEC — ЭквадорEE — ЭстонияEG — EgyptEH — Западная СахараER — ЭритреяES — SpainET — ЭфиопияFI — ФинляндияFJ — FijiFK — Фолклендские (Мальвинские) острова FM — Микронезия, Федеративные ШтатыFO — Фарерские островаFR — ФранцияGD — Гренада — ГрузияGF — Французская ГвианаGG — ГернсиGH — ГанаGI — ГибралтарGL — ГренландияGM — ГамбияGN — ГвинеяGP — ГваделупаGQ — Экваториальная ГвинеяGR — ГрецияGS — Южная Георгия и Южные Сандвичевы островаGT — Гватемала Гвинея — ГуамGW — ГвинеяГвинея — ГватемалаGU — ГуамGW — Гвинея и острова МакдональдаHN — ГондурасHR — ХорватияHT — ГаитиHU — ВенгрияID — ИндонезияIE — ИрландияIL — IsraelIM — Остров Мэн — ИндияIO — Британская территория в Индийском океанеIQ — ИракIR — Иран, Исламская РеспубликаIS — ИсландияIT — ИталияJE — JerseyJM — ЯмайкаJO — JordanJP — JapanKE — KenyaKG — КыргызстанKH — КамбоджаKI — КирибатиKM — Коморские островаKN — Сент-Китс и НевисKP — Корея, Народно-Демократическая РеспубликаKR — Корея, Repu blic ofKW — КувейтKY — Каймановы островаKZ — КазахстанLA — Лаосская Народно-Демократическая РеспубликаLB — ЛиванLC — Сент-ЛюсияLI — ЛихтенштейнLK — Шри-ЛанкаLR — ЛиберияLS — ЛесотоLT — ЛитваLU — ЛюксембургLV — ЛатвияLY — ЛивияMA — Марокко MC — МонакоME — Молдова, Республика Мартин (Французская часть) MG — МадагаскарMH — Маршалловы островаMK — Македония, бывшая югославская Республика ML — MaliMM — МьянмаMN — МонголияMO — MacaoMP — Северные Марианские островаMQ — МартиникаMR — МавританияMS — МонтсерратMT — МальтаMU — МаврикийMV — МальдивыMW — Малави — НамибияNC — Новая КаледонияNE — НигерNF — Остров НорфолкNG — НигерияNI ​​- НикарагуаNL — НидерландыNO — НорвегияNP — НепалNR — НауруНУ — НиуэNZ — Новая ЗеландияOM — OmanPA — PanamaPE — ПеруPF — Французская ПолинезияPG — Папуа-Новая ГвинеяPG — Папуа-Новая Гвинея MiquelonPN — PitcairnPR — Пуэрто-РикоPS — Палестинская территория, ОккупированнаяPT — ПортугалияPW — Палаупия — Пара guayQA — КатарRE — РеюньонRO — РумынияRS — СербияRU — Российская ФедерацияRW — РуандаSA — Саудовская АравияSB — Соломоновы островаSC — Сейшельские острова SD — СуданSE — SwedenSG — СингапурSH — Остров Святой Елены, Вознесение и Тристан-да-КуньяSI — СловенияSJ — Шпицберген — СловакияSJ — Шпицберген и JanLK Сан-МариноSN — СенегалSO — СомалиSR — СуринамSS — Южный СуданST — Сан-Томе и ПринсипиSV — СальвадорSX — Синт-Мартен (голландская часть) SY — Сирийская Арабская РеспубликаSZ — СвазилендTC — Острова Теркс и КайкосTD — ЧадTF — Французские южные территорииTG — ТогоTKTKTK — TokelauTL — Тимор-ЛештиTM — ТуркменистанTN — ТунисTO — ТонгаTR — ТурцияTT — Тринидад и ТобагоTV — ТувалуTW — Тайвань, Китайская РеспубликаTZ — Танзания, Объединенная РеспубликаUA — УкраинаUG — УгандаUM — Малые отдаленные острова СШАUY — Уругвай — Святейший Престол — УзбекистанVA Ватикан) VC — Сент-Винсент и ГренадиныVE — Венесуэла, Боливарианская РеспубликаVG — Виргинские острова, BritishVI — Виргинские острова, U. S.VN — ВьетнамVU — ВануатуWF — Уоллис и ФутунаWS — СамоаXK — КосовоYE — YemenYT — MayotteZA — Южная АфрикаZM — ЗамбияZW — ЗимбабвеЛюбой штат / провинцияAK — АляскаAL — АлабамаAR — Арканзас — Американское СамоаАЗ — Калифорния, штат Аризона, DC КолумбияДЕ — ДелавэрFL — ФлоридаFM — Федеративные Штаты МикронезииGA — ДжорджияGU — ГуамГИ — Гавайи — IowaID — АйдахоИЛ — ИллинойсIN — ИндианаKS — KansasKY — Кентукки, Лос-Анджелес — ЛуизианаMA — МассачусетсMMP — Мэриленд, штат Мэн — Миссиана, штат Мичиган — Маршалловы острова МиссисипиMT — МонтанаNC — Северная КаролинаND — Северная ДакотаNE — НебраскаNH — Нью-ГэмпширNJ — Нью-ДжерсиNM — Нью-МексикоNV — НевадаNY — Нью-ЙоркOH — ОгайоOK — ОклахомаOR — ОрегонPA — ПенсильванияPR — Пуэрто-РикоPW — Палаури — Род-Айленд — Южная Дакота TexasUT — ЮтаVA — ВирджинияVI — Виргинские острова СШАVT — ВермонтWA — ВашингтонWI — ВисконсинWV — Западная ВирджинияWY — Вайоминг, АА — У.Южные вооруженные силы — АмерикаAE — Вооруженные силы США — ЕвропаAP — Вооруженные силы США — Тихоокеанский регионAB — АльбертаBC — Британская КолумбияMB — МанитобаNB — Нью-БрансуикNL — Ньюфаундленд и ЛабрадорNS — Новая ШотландияNT — Северо-Западные территорииNU — Нунавутан, провинция Нью-Йорк, провинция Эдвардс, провинция Эдвардс — ЮконBB — БранденбургBE — БерлинBW — Баден-ВюртембергBY — BavariaHB — BremenHE — HesseHH — HamburgMV — Mecklenburg-VorpommernNI — Нижняя СаксонияNW — Северный Рейн-ВестфалияRP — Рейнланд-AB-Гольшен-Пфальц-Шальфельд-Шальфельд-Шальфельд-Шальфельд-Шальфельд-Шальфельд — Aberdeen CityAGB — Аргайл и ButeAGY — Остров АнглсиANS — AngusANT — AntrimARD — ArdsARM — ArmaghBAS — Бат и Северо-Восточный СомерсетBBD — Блэкберн с DarwenBDF — БедфордBDG — Баркинг и ДагенхемBEN — BrentBEX — Бексли-Бьюмингем-Бридж-Бридж-Бридж-Бридж-Мост Белфаст — BallymenaBLY — BallymoneyBMH — BournemouthBNB — BanbridgeBNE — BarnetBNH — Яркий on and HoveBNS — BarnsleyBOL — BoltonBPL — BlackpoolBRC — Bracknell ForestBRD — BradfordBRY — BromleyBST — Bristol, City ofBUR — BuryCAM — КембриджширCAY — CaerphillyCBF — Центральный БедфордширCGN — CeredighireCGV — Крейгавон-Уэст-Энд-Керфилд — Крейгавон-Кук — ColeraineCMA — CumbriaCMD — CamdenCMN — CarmarthenshireCON — CornwallCOV — CoventryCRF — CardiffCRY — CroydonCSR — CastlereaghCWY — ConwyDAL — DarlingtonDBY — DerbyshireDEN — DenbighshireDER — DerbyDEV — DevonDGN — Dungannon и Южная TyroneDGY — Дамфрис и GallowayDNC — DoncasterDND — Dundee CityDOR — DorsetDOW — DownDRY — DerryDUD — DudleyDUR — Дарем, CountyEAL — EalingEAW — Англия и УэльсEAY — East AyrshireEDH — Эдинбург, City ofEDU — East DunbartonshireELN — East LothianELS — Eilean SiarENF — EnfieldENG — EnglandERW — Восточный Ренфрюшир — Восточный Райдинг ЙоркшираFerseag — Fi feFLN — FlintshireGAT — GatesheadGBN — Great BritainGLG — Глазго CityGLS — GloucestershireGRE — GreenwichGWN — GwyneddHAL — HaltonHAM — HampshireHAV — HaveringHCK — HackneyHEF — HerefordshireHIL — HillingdonHLD — HighlandHMF — Hammersmith и FulhamHNS — HounslowHPL — HartlepoolHRT — HertfordshireHRW — HarrowHRY — HaringeyIOW — Остров WightISL — IslingtonIVC — InverclydeKEC — Кенсингтон и ЧелсиKEN — KentKHL — Кингстон-апон-ХаллKIR — КирклисKTT — Кингстон-апон-ТемсKWL — НоуслиЛАН — ЛанкаширLBH — Ламбетльк — ЛестерЛДС — ЛидсЛек — ЛестершемЛиверсленд — Ливер — ЛидсЛек — ЛестершемЛиверсленд — Льюислшир — ЛестершемЛиверленд — ManchesterMDB — MiddlesbroughMDW — MedwayMFT — MagherafeltMIK — Milton KeynesMLN — MidlothianMON — MonmouthshireMRT — MertonMRY — MorayMTY — Merthyr TydfilMYL — MoyleNAY — Северный ЭйрширNBL — Нортумберленд-Норт-Ноттинг — NorthNNG-NBL — Нортумберленд-Норт-Норт-Норт-Нью-Йорк-Норт-Нотнк — Нортумберленд-Нотнкленд-Норт-Нью-Йорк Северная ИрландияNLK — Северный ЛанаркширNLN — Северный ЛинкольнширNSM — Северный СомерсетNTA — НьютаунббейNTH — НортгемптонширNTL — Нит-Порт-ТалботNTT — НоттингемширNTY — Северный ТайнсайдNWM — НьюхэмNWP — НьюпортNYK — Северный ЙоркширNYKH — Округ Нью-Йоркшир и Нью-Йорк KinrossPLY — PlymouthPOL — PoolePOR — PortsmouthPOW — PowysPTE — PeterboroughRCC — Redcar and ClevelandRCH — RochdaleRCT — Rhondda, Cynon, TaffRDB — RedbridgeRDG — ReadingRFW — RenfrewshireRIC — Ричмонд-апон-Темзелэнд — Ренфрюшир, RIC — Ричмонд-на-Темзе SuffolkSFT — SeftonSGC — Южный ГлостерширSHF — ШеффилдSHN — St. HelensSHR — ShropshireSKP — StockportSLF — SalfordSLG — SloughSLK — Южный ЛанаркширSND — SunderlandSOL — SolihullSOM — SomersetSOS — Southend-on-SeaSRY — SurreySTB — StrabaneSTE — Stoke-on-TrentSTHN — Сток-он-TrentSTG — Stiordsoutrling — Stiordsoutrling TynesideSWA — SwanseaSWD — SwindonSWK — SouthwarkTAM — TamesideTFW — Telford and WrekinTHR — ThurrockTOB — TorbayTOF — TorfaenTRF — TraffordTWH — Tower HamletsUKM — Соединенное КоролевствоVGL — Долина Гламорган, Уэстхэм WAR — Уорвакшир WKDW — Уэстхэм WK — WalsallWLN — Запад LothianWLS — WalesWLV — WolverhamptonWND — WandsworthWNM — Виндзор и MaidenheadWOK — WokinghamWOR — WorcestershireWRL — WirralWRT — WarringtonWRX — WrexhamWSM — WestminsterWSX — Запад SussexYOR — YorkZET — Шетландские Islands01 — Hokkaidô02 — Aomori03 — Iwate04 — Miyagi05 — Akita06 — Yamagata07 — Hukusima08 — Ибараки09 — Тотиги10 — Гунма11 — Сайтама12 — Tiba13 — Tôkyô14 — Kanagawa15 — Niigata16 — Toyama17 — Isikawa18 — Hukui19 — Yamanasi20 — Nagano21 — Gihu22 — Sizuoka23 — Aiti24 — Mie25 — Siga26 — Kyôto27 — saka28 — Simôgo29 — Nara30 — Wakoriima31 — Hyô33 — Nara30 — Wakoriama31 — Kagawa38 — Ehime39 — Kôti40 — Hukuoka41 — Saga42 — Nagasaki43 — Kumamoto44 — Ôita45 — Miyazaki46 — Kagosima47 — OkinawaAGU — AguascalientesBCN — Нижняя КалифорнияBCS — Нижняя Калифорния SurCAM — КампечеЧХ — Чиуауа-Дистанция — Дистанция — Дистанция — Дистанция — Дистанция — Дистанция — Дистанция HidalgoJAL — JaliscoMEX — MéxicoMIC — MichoacánMOR — MorelosNAY — NayaritNLE — Nuevo LeónOAX — OaxacaPUE — PueblaQUE — QuerétaroROO — Кинтана RooSIN — SinaloaSLP — Сан-Луис PotosíSON — SonoraTAB — TabascoTAM — TamaulipasTLA — TlaxcalaVER — VeracruzYUC — YucatánZAC — ZacatecasAW — Аруба countryCW — Кюрасао countryDR — DrentheFL — FlevolandFR — FryslânGE — GelderlandGR — GroningenLI — LimburgNB — Нет ord-BrabantNH — Северная ГолландияOV — OverijsselSX — Sint Maarten countryUT — UtrechtZE — ZeelandZH — Zuid-Holland

Хворданский умывальник smalltalk

Татьяна Шахматова

Kandidat for filologi, lærer, forfatter til en række bøger «Filologisk undersøgelse» Forlag «Eksmo».

Светская беседа — заикание светской беседы из Франкрига из Англии. I det 19. århundrede vedtog det russiske højsamfund dygtigheden i foreningsdialogen (et andet navn для светской беседы), men det gik tabt gennem årene af sovjetisk history. Rødderne til den indenlandske manglende evne til at føre small talk er dog endnu dybere: ikke-bindende samtale om at etablere kontakt er fraværende ikke kun i vores kultur, men også i sprogkoden.

Der er простой изобретательный талексемплер для smalltalkgenren i vores арсенал, и даже больше, чем он, и пусть samtale ud af.Desuden synes vores mentalitet and modstå «små samtaler». Я samtale elsker vi dybde, og engelsk taler om vejret synes os tomt, мужская кинезисная светская беседа om mad virker fjollet.

Я предлагаю удвиклес для ретнингсетикеттен активности в России, участвую в коммуникациях на форретнингсмёдер, форумы, форретнингсморгенмад. Я считаю, что форматер для всех типов и персонализированных материалов является приемлемым. Hvordan er det om et par minutter

elske en fremmed eller ukendt person, at etablere kontakt og ikke skubbe væk? Der er kun én udvej: vi bliver nødt til at komme med russisk smalltalk.Men inden du kommer med dine egne, skal du være opmærksom på, hvad der allerede er opfundet.

Lån fra engelsk small talk

Der er mange tematiske tabuer i engelsk samtale, для i детте формат для коммуникации kan du ikke armentere, overtræde grænserne для samtalepartneren, ødelægge hans humør eller kede ham. Beboere i Foggy Albion можно найти и рассказать о личной жизни и о семье, религии, sundhed, проблемах. på arbejde, politik, indtjening, Brexit, migranter, filosofi, fodbold (især hvis du er fra Manchester, or din modstykke fra Liverpool).

Det er lettere at liste anstændige emner til samtale end at huske alle de engelske tabuemner. Et sådant omhyggeligt valg antyder imidlertid, at vi har helt sikre og win-win-muligheder, der vil være passende in næsten enhver position or med enhver samtalepartner.

Sikre emner til nem samtale

1. Вейр

En typisk engelsk samtale om vejret ser sådan ud:

— Det er ret varmt i dag.
— Ja, det var en vidunderlig dag.
”Det ser ud til, at solen kom ud for første gang i denne uge.
”Ja, jeg kan ikke Huske, at solen viste sig i just end ti minutter i miss dage.
— Det ser ud til, at der også i sommeren før var mange overskyede dage.
— Jeg Husker den sommer meget godt, min familie og jeg lejede bare et dejligt sommerhus i Sussex ikke langt fra kysten, men vi tog aldrig engang en picnic …

Måske er dette emne ikke det mest successrige for russisktalende, men hvis du nærmer dig проблема с юмором и найденным, кан вейрет vre ganske galt. Her nogle eksempler, jeg selv har hørt:

  • «Det virker meningsløst at tage en taxon: den hælder så meget, at det er på tide at begynde at bygge arken.»
  • ”Ком инд, не раскопан. Det er ret varmt her. «-» Ja, jeg tager hatten af, så snart den fryser fra mit hoved. «

Ее er den berømte engelske regel om at skabe en tegneserie ikke så dårlig — «икке så dårlig».

2. Келедыр

Briterne er hundelskere. Dronningens mor støtter selv mode for hunde, så kom med en kommentar om racen til et abipasserende dyr, eller spørg om sundhed terrier kolleger er en helt acceptabel start på en samtale в Foggy Albion.

— Jeg har en hund af samme race som i denne kalender.
— Виркелиг? Min mor havde nøjagtigt det samme, dette er en vidunderlig race.
”Du har helt ret, der er næsten ingen проблема с медсестрами. Sandt nok er de meget mobile.
— Мужчины fra en eller anden side er det endda et plus.

3. Objektet i samtalepartnerens hænder

Som et eksempel vil jeg nævne en hændelse, der personligt skete med mig og forvirrede mig i starten.

«Skal du spise denne kage alene?» En sælger spurgte mig i en lille konditori ved siden af ​​vores hjem i Warrington.

Jeg havde til til at tage anstød, og to gange: ligner jeg virkelig en person, der ikke har nogen at spise kage med? Eller antyder medarbejderen, at det er tid for mig at holde op med at spise kager om natten i et mørkt køkken?

Men så gik det op for mig, at de forsøgte at start smalltalk med mig, og der var en meget specific betydning bag dette mærkelige spørgsmål. I det væsentlige er dette et spørgsmål om familiens sammensætning (det samme для личного табу-spørgsmål som «Har du børn?»), Men det blev stillet meget korrekt.At se et nyt ansigt ønskede salgskvinden at finde ud af, hvor ofte jeg ville komme til hendes konditori og købe slik.

”Минанд эр икке серлиг рад и слик, мужчины джег виль бестемт ладе хэм прёв,” svarede jeg efter en uanstændigt langvarig pause.

Damen trak vejret ud. На skade samtalepartneren er det værste af ondt i engelsk samtale, og mit ansigt udtrykte tilsyneladende интенсивный отражатель.

”Jeg håber, Я прошу вас, дет. Hav en dejlig dag, kom med din mand, vi har flere nødder og slik baseret på stevia! «Хун смайлд.Voila, målet er nået: udvekslingen af ​​oplysninger har fundet sted, kontakt der er.

Spørgsmålet om emnet er godt, fordi det har en klar sizesbestemt ramme, hvorfra det ikke er så let at gå ind i den personlige zone. En usædvanlig pen eller klistermærke på en bærbar computer, konferenceprogram — alt kan være en grund til at start en let samtale. Jeg talte med en a mine fremtidige student og forsøgte at finde ud af, hvem Totoro var, i form af hendes telefonsag. Сом и результат студента vi med hende i næsten to år, og det hele startede med et objekt i hendes hænder.

Regler, der kan vedtages

  1. Enig med samtalepartneren. Selvom der blev udtrykt en banalitet, er det altid rart at høre et «ja» -svar: «Godt vejr så skål!» — «Man kan kun være enig i dette».
  2. Брюг юмор. Hvis alt er dårligt, forestil dig hvad der kunne have vret værre. Hvis alt er blændende smukt, skal du lade som om du ikke lægger for meget vægt på det. Den «ikke så dårlige» regel fungerer, я прошу вас поговорить.
  3. Kompliment og still spørgsmål. Selvom du ikke kan lide dyr, da vi taler om dem, skal du prize samtalens hund. Eller hans kat (dette emne er bestemt en win-win). Det er også hensigtsmssigt at stille et spørgsmål, kommentere eller komplimentere emnet i hænderne på den anden person.

Hvad kan du ellers hjælpe dig med at holde small talk på russisk?

Russisktalende har langt færre tabuemner til kommunikation med fremmede end engelsktalende. Følgende upassende emner kan identificeres sikkert:

  • националист;
  • семейammensætning, гражданская стоянка
  • indkomstniveau
  • религия и удержание до религии
  • sundhedstilstand, sygdom, død
  • akutte sociale проблема (для eksempel mine desirerende navngivet blandt sådanne emner feminisme, som det ofte forstås og opfattes tvetydigt).

Pådene side er svag temaregulering et plus, da det er lettere at finde et fælles emne для samtale. På den anden side er det et minus, для selv i en kort samtale kan der opstå en konfliktsituation. Fra denne egenskab følger den første vigtige найден на kunne gennemføre smalltalk.

1. Тема Skift

— Хар дю борн?
— Недж.
— Normalt svarer de, at der er, så jeg stiller dette spørgsmål for at finde fælles emner.
”Jeg kan lyve, hvis du vil.Spørg igen.
— М-я. Forfærdelig start.

Dette er ikke en dialog fra et absurdteater, men en ægte samtale, som jeg hørte med mine egne ører. Personen valgte et mislykket spørgsmål for at start samtalen, og efter at have modtaget et negativt svar forsøgte han at forklare, at positionen ikke var forbedret. Ikke desto mindre blev samtalens forløb rettet ved hjælp af humor. Tilbuddet om at lyve og kommentaren «frygtelig start» blev allerede talt med et smil. I dette tilfælde fungerede teknikken til ekstrem skærpning af contexten, der gjorde den til en parodi på sig selv.

For at skifte emne kan du bruge en vittighed eller et spørgsmål, der tilsyneladende pludselig dukker op i dit hoved. Og hvis du har gensidige bekendtskaber med samtalepartneren, er det endnu lettere at skifte emne:

  • «Og jeg mødte for nylig vores klassekammerat!»
  • ”Hvordan har din chef det? Vi arbejdede engang med ham på det samme projekt. «
  • «Jeg glemte det helt, Алексей плохой миг ом на sige hej».

2. Spørgsmål, der antyder et detaljeret svar

Brug dem i stedet для «lukkede» spørgsmål, som kan besvares «ja» eller «nej».Для eksempel: «Для at være ærlig delte jeg aldrig tanken om, при проверках с помощью Rands-testen faktisk kan bestemme et team vitalitet. Hvad synes du? «Et spørgsmål som dette til en kollega kan udløse en hel diskussion.

3. Udvidede svar

Selvom spørgsmålet kan besvares i monosyabler, er det vigtigt and give den anden person en anelse om at holde samtalen i gang. Indtast i dit svar alle nye oplysninger, som han kan reagere på.

— Jeg bemærkede, at du elsker at lave mad.
— Я, Джег Кан Исур Годт Лиде в Прёвные Опскрифтер. Hver gang jeg kommer til et nyt land, prøver jeg at finde ud af nogle kulinariske hemmeligheder fra lokalbefolkningen.
— А, эр дю огсэ ан рейзенде? I år besøgte jeg Kamchatka for første gang — jeg endelig gjorde min drøm til virkelighed.

4. Эрудиция и люди

Navngiv et par navne fra det område, du taler om, eller fra området med dine generelle faglige interesser, giv en interessant kendsgerning. Det giver altid et godt indtryk.

Som et eksempel vil vi give følgende samtale ved kaffepausen fra bogmarkedsføringskonferencen:

— En interessant idé om en kreativ tilgang til salget gav Ivanov udtryk for: hvordan man sælger en bog til en person, som han aldrig har tænkt på at købe.
— Denne tilgang fungerer især sjovt, når du har brug, в sælge en bog af Дейл Карнеги.

Эллер садан:

— Kan du rådgive interessante steder, hvor du kan gå i Kazan?
— Det anbefales normalt по адресу besøge Kreml, улица Баумана, Старо-Татарская слобода.Og jeg vil også anbefale и gå til Katchalov-teatret. Du bliver ikke skuffet, kun billetter skal bestilles på forhånd.
— Ах, kan du lide teater?


После того, как вы начнете общаться в светской беседе, вы всегда сможете общаться с людьми, которые хотят общаться. Du skal tilpasse dig øjeblikket og til samtalepartneren og på samme tid ikke glemme dine egne interesser. Men hvis du kender nøglefunktionerne i en sådan samtale og træner regelmæssigt, kan du udvikle dine egne samtaleteknikker og blive en gte kommunikationsguru.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.