Огарева александра: Электротеатр Станиславский / Александр Огарёв

Автор: | 02.12.2018

Содержание

Электротеатр Станиславский / Александр Огарёв

Роли в Московском драматическом театре имени К.С.Станиславского

2015«Анна в тропиках», по пьесе Нило Круза

Работы в других театрах

2013Яна Пулинович, «Жанна», Краснодарский академический театр драмы

2013Яна Пулинович, «Как я стал…», Краснодарский академический театр драмы

2013Яна Пулинович  «Жанна», Краевой театр драмы, Барнаул

2013Василий Сигарев, «Метель», Красноярский театр юного зрителя

2012Нина Садур, «Панночка», Краснодарский академический театр драмы им. Горького

2012Теннесси Уильямс, «Кошка на раскаленной крыше», Краснодарский академический театр драмы им. Горького

2011И.С. Тургенев,  «Месяц в деревне», Театр им. Вл. Маяковского

2011Уильям Шекспир, «Гамлет», Краснодарский академический театр драмы им. Горького

2011Ксения Драгунская, «Тайна пропавшего снега», Школа драматического искусства

2009Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание», Национальный театр Хорватии

2008«МалоРоссийские песни», Школа драматического искусства

2008Ж. Фейдо, «Дамский портной», Московский театр им. А. С. Пушкина

2007Арсений Тарковский, Франц Шуберт «Чудо со щеглом», Школа драматического искусства

2007Эжен Ионеско, «Лысая певица», Национальный театр Хорватии

2007А.С. Пушкин, «Метель», Театр Гавела

2007Теннесси Уильям, «Весенняя гроза», Белгородский Академический театр драмы

2006Александр Володин, «Пять вечеров», Современник

2006Евгений Гришковец, «Зима», РАМТ

2006Миро Гавран «Муж моей жены», Театральное агентство «Арт-Партнер ХХI»

2006Александр Чугунов, «Либидо», Театральный дом Ойкумена

2005Ганна Слуцки, Сергей Бодров, «Бумажный брак», Театральное агентство «Арт-Партнер ХХI»

2005Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», Владимирский областной драматический театр

2005Уильям Голдинг, «Повелитель мух» (инсценировка А. Огарёва и И. Яцко), РАМТ

2004Мате Матишич, «Дети священника», Московский театр им. А.С. Пушкина

2003Вуди Аллен, «Парящая лампочка», Московский театр им. А.С. Пушкина

2003Эжен Ионеско, «Лысая певица», Московский Новый драматический театр

2001Теннесси Уильямс, «Стеклянный зверинец», РАМТ

Александр Огарёв: «Одна из основных задач режиссера — воспитывать в себе свободу»

Выпуск № 5-185/2016, Гость редакции

Александр Огарёв сегодня один из самых известных и успешных учеников Анатолия Васильева, работающих на поприще театральной режиссуры. На режиссерский курс Мастера в ГИТИС он приехал из провинции, окончив театральное отделение воронежского Института искусств, после которого служил актером в театрах Гродно, Краснодара, Тольятти. В театре «Школа драматического искусства» начал работать в 1992 году сначала в качестве режиссера-стажера, а с 1997 года — режиссера-постановщика, в основном ассистируя Мастеру в различных проектах.

Кроме того, Александр был занят во многих спектаклях А. Васильева и как актер. В 2001 году Огарёв поставил свой первый спектакль вне стен almamater. Это был «Стеклянный зверинец» Т. Уильямса на крошечной Малой сцене РАМТа — камерная психологическая драма с виртуозно простроенными актерскими работами. После этого активизировал свою режиссерскую деятельность в разных театрах России и Европы, ставя по два-три спектакля в год, удивляя своих поклонников непредсказуемостью выбора драматургического материала. Среди авторов, которых он ставил, — Уильям Шекспир и Вуди Ален, Эжен Ионеско и Александр Володин, А. Пушкин и Нина Садур, Ксения Драгунская и А.Н. Островский,
etc. Дать какое-то определение творческому почерку А. Огарёва сложно. Его режиссерские краски столь же разнообразны, как и драматургические пристрастия. Он может быть мягким, лиричным, размашистым, гротескным, брутальным и даже шокирующим. Но никогда — формальным и безучастным. При всей своей человеческой сдержанности и даже «вкрадчивости» Александр Огарёв как режиссер внутренне горяч, порывист и импульсивен. Что вовсе не исключает глубокого, вдумчивого анализа произведений, которые он ставит. В 2011 году А. Огарёв стал лауреатом Национальной премии «Золотая Маска» в номинации «Эксперимент» за уникальный спектакль — оперу «Гвидон» Александра Маноцкова в ШДИ. Кстати, его спектакли были удостоены и нескольких других премий, в том числе на европейских фестивалях. В 2011 году Александр был приглашен на должность главного режиссера Краснодарского академического театра драмы им. М. Горького, где проработал два года. А с января 2014 года по сей день он — главный режиссер Томского областного театра драмы.
Некоторые сподвижники Александра по ШДИ в последнее время укоряли его в «измене» незыблемым творческим принципам, определенным Анатолием Васильевым. Но Огарёв все же продолжает экспериментировать и в своем родном театре, видимо, понимая, что любая школа может процветать только тогда, когда активно развивается в самых разных направлениях. Свидетельство тому его последние по времени спектакли в ШДИ — «Луна-парк имени Луначарского» Кс. Драгунской и «Горе от ума», отличающиеся высоким эмоциональным градусом, остротой формы и актерским драйвом. Необычен и странен замысел спектакля по грибоедовской пьесе.
Александр говорит о нем так: «В конфликте духовного пути Чацкого и душевного — Фамусова я предложил актерам с симпатией отнестись к миру дома Фамусова, предположив, что его обитатели похожи на нас и ничуть не хуже. А харизматиков, типа Чацкого, мы уважаем за их идеи, но стараемся держаться от них подальше». Наверное, некоторых ортодоксально настроенных театралов покоробит эта Огарёвская позиция. Но даже самые непримиримые ее противники, думаю, согласятся, что «Горе от ума» в ШДИ — это настоящий праздник роскошного, образного, красивого, динамичного, умного и остроумного театра!

Александр, давайте вспомним дела давно минувших дней. С 1997 года вы стали работать режиссером-постановщиком в театре «Школа драматического искусства». В чем заключалась ваша работа?

— С 1997 года Анатолий Васильев стал доверять мне работу с иностранными стажерами из Франции, Израиля, Германии, Испании, Италии и других стран.

Кроме того, в итальянском городе Фаганья в 1997 году Игорь Яцко, Гузель Ширяева и я ассистировали ему на международной школе мастеров для молодых артистов из Италии, Франции и Бельгии. В 2000-м году Васильев доверил мне заниматься мистериальным спектаклем «Пещное действо», в котором пел ансамбль «Сирин». И хотя вся концепция и художественные идеи исходили от Васильева, для меня это был бесценный режиссерский опыт. В начале 2001 года я помогал ему во французском Сент-Этьене репетировать спектакль «Три сестры», в период отсутствия Мастера занимаясь с молодыми артистами этюдной практикой.

В одной из наших прошлых бесед вы сказали, что вам нравится «непоседливая» жизнь: переезды, перелеты, работа в разных городах. Сохраняется ли в вас такая «закваска» сейчас?

— Да, это мне по душе до сих пор. Сейчас я живу на два города, ставлю спектакли в Томске и в Москве. Мне нравится перемена мест, окружения, быстрое переключение на выполнение новых задач.

В последние два года в вашей творческой жизни произошло немало событий: приятных и не очень. С одной стороны, вам пришлось испытать «подъем духа», как говорил один из персонажей пьесы А.П. Чехова. А с другой, столкнуться с неприятной ситуацией, связанной с самоуправством администрации театра.

— Если вы имеете в виду мой уход с должности главного режиссера Краснодарского театра, то эта ситуация развивалась в динамике. И у меня было время привыкнуть к мысли об уходе. Все закончилось вполне логично, и не могу сказать, что это меня заставило сильно нервничать. Каждый новый виток этой «драмы» вызывал у меня, скорее, веселое удивление, чем расстройство.

Вы — один из самых успешных российских режиссеров и вполне могли бы существовать в «свободном полете», т.е. разъезжать по разным театрам, не будучи административно привязанным ни к одному из них. Но вы уже во второй раз согласились возглавить театр. Судя по всему, для вас важно иметь «свой» коллектив. Почему?

— Когда ты являешься главным режиссером театра, это дает тебе дополнительную свободу. Ведь в Москве нет возможности ставить то, что хочется. А главный режиссер имеет право сам выбирать репертуар. Так было в Краснодаре, так происходит и сейчас в Томске. Но при этом я, конечно, учитываю мнение публики и то, что необходимо в данный момент театру. Но, тем не менее, это всегда мое собственное решение. А в Москве мне редко удавалось выбирать самому. В Театре им. А.С. Пушкина мне предлагал материал Роман Козак. Это были хорошие пьесы, но это был все же его выбор. В «Современнике» и сейчас в МХТ — тоже их предложения. Для Театра им. Вл. Маяковского название «придумал» Виталий Вульф, он меня привел в театр и познакомил с Евгенией Симоновой.

А в ШДИ?

— Пьесу «Луна-парк имени Луначарского» Ксении Драгунской предложил я. У старожилов ШДИ пьеса вызвала неоднозначную реакцию, но благодаря директору Ольге Соколовой и Екатерине Морозовой, которая курирует в театре творческие вопросы, спектакль все же вышел.

И все же о руководстве театром. Не накладывает ли оно на вас какие-то дополнительные административные обязанности, мешающие художнику?

— Если бы эта должность называлась «художественный руководитель», то это бы серьезно обременяло. А в нынешнем статусе у меня развязны руки: директор оставляет мне всю художественную часть, а сам занимается административными делами. Может быть, я пока еще не делаю все то, что должен делать главный режиссер. Например, не могу и не хочу вмешиваться в чужие спектакли. Избавившись от такой рутинной работы, я чувствую себя легко.

Но ведь по тем спектаклям других режиссеров, которые поставлены в период вашего руководства, будут судить о творческом уровне театра, а, значит, и о вас!

— В высоком качестве тех спектаклях, которые поставлены и ставятся в Томске при мне, я абсолютно уверен. На постановку «Двенадцатой ночи» я позвал Ивана Орлова, ученика Леонида Хейфеца. Получилась очень удачная работа. Очень хороший спектакль по пьесе М. Агеева «Роман с кокаином» поставил Андрей Черпин. Александр Созонов будет ставить «Землю Эльзы» Я. Пулинович. Я в их работу ни в коем случае не вмешиваюсь, потому что уверен и в правильном выборе этих людей, и в их выборе материала.

Где с точки зрения главного режиссера (да и не главного — тоже) работать интереснее: в провинции или в Москве?

— Однозначно — в провинции! (Оговорюсь, что слово «провинция» я употребляю с теплым оттенком, поскольку и сам тоже провинциал.) Наверное, поэтому режиссеры туда и едут. Ведь настоящая работа «настояна» на желании. А в провинции у актеров всегда накоплено столько желания играть, что у них это получается всегда гораздо личностнее, «теплее», заинтересованнее, чем в Москве. Конечно, и в Москве актеры хотят работать, но жизнь заставляет их «бежать». И не получается той степени включения в работу. В провинции есть удивительные актеры с огромным желанием узнать новое, что и подразумевает работа в театре. А в Москве чаще оперируют нажитым багажом, не любят открывать новое.

Но, наверное, в провинции есть и свои проблемы?

— Конечно! Главная проблема — это отсутствие денег. Там театры часто бедствуют. Например, в Томске уже, казалось, урезали бюджет до предела. Но до сих пор продолжают урезать. И всегда существует тревога за будущее театра. Те суммы, которые выделяются на спектакль в Москве, там невозможны. Нас иногда приглашают на фестивали, но денег на это никто не дает. И найти их негде. А расстояния огромные! Так мы не съездили на фестиваль А.Н. Островского в Кострому, в Тамбов, в Сочи и т.д.

Вы за 14 лет работы в качестве профессионального режиссера поставили больше тридцати спектаклей. Не многовато ли?

— Нет, я так не считаю. Это обычная режиссерская «планка». Но спектакли сочиняются по-разному: одни долго, другие быстрее. Бывает, что какую-то работу начинаем и оставляем. А потом вдруг выходит сразу несколько «отложенных» премьер одна за другой. А иногда работа идет быстро. Например, в Красноярском ТЮЗе я участвовал в лаборатории, где несколько режиссеров вместе со мной сочиняли эскизы спектаклей в течение пяти дней. Мой эскиз был признан критиками удачным, практически готовым, и театр предложил мне превратить его в полноценный спектакль. На это ушло еще 10 дней. Таким образом, за 15 дней, например, получился неплохой спектакль по пьесе Василия Сигарева по пушкинской «Метели». Но это было возможно только при интенсивной включенности актеров. Помню, что мы работали с 10 утра до 10 вечера. Еще важно то, что актеры в провинции в отличие от московских всегда знают свой текст.

Судя по названиям спектаклей, которые вы поставили, ваши драматургические интересы достаточно широки. Ограничиваете ли вы для себя круг авторов, которых ставили (или собираетесь ставить), или этот круг необъятен?

— Здесь, наверное, нужно вспомнить о школе. Руководствуюсь тем, что преподали. А.А. Васильев нас бросал в разные стороны, порой неожиданные. Первым заданием были «Диалоги» Платона, вторым — Эразм Роттердамский. В течение третьей сессии мы занимались эстетическими диалогами Уайльда, которые, на первый взгляд, играть невозможно. Потом были интервью Фолкнера, Томас Манн — пьеса «Фьоренца» и роман «Иосиф и его братья», дневники Достоевского. И это очень сильно нас тренировало. Плюс к тому — разборы Мастера, который настаивал на том, что надо не подминать автора под себя, а открывать то, что написано в тексте. И это позволяло нам увидеть в каждом авторе свою планету, свои миры. Одни — более сложные, другие — менее. Но всегда неповторимые. И мне нравится такое разнообразие. Ведь, ставя спектакль, ты всегда открываешь что-то неведомое для себя самого.

И, тем не менее, надеюсь, что эти ваши разные «планеты»: будь то «Гамлет» или антрепризный спектакль, — в конце концов, формируют общую Вселенную?

— Да, наверное. Потому что спектакли в антрепризе (их я поставил три) тоже строятся на разборах «высокого полета». Другое дело, что в антрепризе сложно преодолеть желание актеров сделать все как можно быстрее. Но если это все же удается, может получиться если не выдающийся, то очень красивый результат. Хотя, конечно, чаще всего — и не только в антрепризе — приходится идти на компромисс с актерскими шаблонами, инерцией и рутиной.

Есть ли у вас какие-то табу и при выборе драматургии, и в использовании режиссерских приемов?

— Табу всегда возникает на границе смелого и пошлого. Иначе говоря, на границе вкуса. Иногда ты хочешь сделать смелее, но понимаешь, что твоя смелость переходит эту границу и уже начинает обслуживать не художественную свободу, а свободу какого-то другого рода. Важно это вовремя заметить и перестать идти в эту сторону. Но все-таки одна из основных задач режиссера — воспитывать в себе свободу. Нам, родившимся при социализме, делать это не так-то легко, поскольку в нас живут еще давние страхи.

А вы упрямы в творческом плане? Т.е. всегда настаиваете на своем, невзирая на сопротивление?

— Я пытаюсь это делать весело, открывать перспективу материала.

Как вы думаете, похожи ли режиссер Огарёв «образца» 2001 года и нынешний?

— Трудно сказать. Ведь когда мы сравниваем раннего поэта и позднего, то обнаруживаем достоинства и того, и другого. Наверное, так и у режиссеров. Есть своя прелесть в неистовости, с которой я бросался «на баррикады» в 2001 году, стараясь добиться точности. Сейчас набрался опыта и перестал обращать внимание на критические стрелы. Но перемены есть и к лучшему, и к худшему.

Смотрите ли вы какие-то свои спектакли прошлых лет и как их оцениваете сейчас?

— Свой первый спектакль — «Стеклянный зверинец» в РАМТе — я отслеживал очень долго. Он шел на малой сцене почти 13 лет. Однажды году в 2005-м я попал на его репетицию перед началом сезона, и актеры вызвали у меня восторг! А вечером на спектакле этот восторг испарился. Потому что на зрителе появилось известное актерское желание проявиться. Но все же рост его был виден. Идеал существует, он близко, но как его достичь, неизвестно.

Важна ли для вас команда актеров-единомышленников? Или полезнее для общего дела, чтобы они были, прежде всего, мастерами, а мыслить «единообразно» не обязательно?

— Создание команды единомышленников — это желанная задача! Если не складывается команда, мне не интересен потом и спектакль. Вот, например, в работе над «Дамским портным» по пьесе Ж. Фейдо в Театре им. А.С. Пушкина накануне премьеры у меня с актерами возникали трения и даже скандалы. Я понимал, что команда не создана. Правда, первая премьера после моего серьезного разговора с актерами прошла неплохо. Но потом все вернулось на круги своя, и я больше не стал смотреть этот спектакль, несмотря на то, что он шел достаточно долго с определенным успехом у некоторой части публики. А когда складывается хорошая команда, возникает радостное удовольствие беспечного сочинения. Например, прекрасная команда сложилась на спектакле «Горе от ума» в ШДИ. У нас не было особых разногласий. Более того, были «протагонисты», такие как Илья Козин и Игорь Яцко, которые правильно намечали путь, и все остальные двигались за ними в эту сторону.

А в работе над другими спектаклями в ШДИ у вас тоже формировалась единая команда или иногда приходилось преодолевать сопротивление?

— В «Луна-парке», например, команду поначалу нельзя было назвать полноценной. Она стала более сплоченной, когда начались показы спектаклей. Во время работы чувствовалось некоторое пренебрежение, высокомерное отношение к материалу: дескать, это не наш высокий стиль, не наши высокие идеи! Но постепенно теплый прием зрителей убедил актеров в правильности выбранного пути. И сейчас это уже более сплоченная команда.

А ту часть коллектива ШДИ, которая не занята в спектакле, это тоже убедило?

— Где бы я ни ставил спектакли, наблюдаю одну и ту же картину: те члены труппы, которые не заняты в спектакле, смотрят сдачу скептически. Впоследствии наблюдается обратная картина: на сдаче другого спектакля негодуют те, кто со сцены переместился в зал. Это было и в Москве, и в провинциальных театрах. Думаю, что это закон театра. Правда, в провинции все происходит более открыто, бесхитростно. В Москве — более скрытно, закамуфлировано. Кстати, такое наблюдается не только в тех театрах, где работаю я. Тот, кто приходит смотреть, практически всегда оказывается в некоторой оппозиции, расценивает спектакль как упадок и даже катастрофу. И это обычное дело. Меня это не беспокоит. Тем более что при наличии нескольких творческих групп в нашем театре, конкуренция неизбежна. И люди, занятые в той или иной мастерской, смотрят на других с некоторым высокомерием. В этом смысле мне нравятся усилия нашего директора Ольги Эдуардовны Соколовой, которая устраивает вечера, пытается нас свести вместе, подружить.

Можете ли вы вкратце определить суть и основные черты театра Александра Огарёва?

— На это вопрос ответить непросто. Прежде всего, я — ученик Анатолия Васильева. Существуют какие-то базовые «формулы», определяющие сущность и форму этого театра. Но тщетно пытаться имитировать путь твоего Мастера. Он открыл нам атлас мира. А мы можем, воспользовавшись его подсказками, брести по своим дорогам. Я нахожусь в какой-то «серединной позиции», ищу свой путь. Мне интересно сочетание правдивости и игры, психологии и пространства, где можно летать, как на картинах Шагала. Кстати, такой подход вызывает одновременные нападки на меня как протагонистов школы Васильева, так и «психологов». Для последних я недостаточно естественен в подаче материала, потому что актеры играют не бытовую историю. А для «ортодоксальных васильевцев» я, наверное, недостаточно идеологичен и концептуален. И поэтому часто атакуют со всех сторон. Правда, есть группа людей, которые поддерживают мои спектакли, и это вызывает состояние некоторой защищенности и комфорта. Хотя все же иногда возникает ощущение, что мои спектакли никому не нужны. Но я стараюсь проповедовать важные для меня ценности. Это, прежде всего, открытость. Мне интересен актер, который умеет что-то открывать в персонаже и в себе. И который в отличие от теории айсберга может обнажить перед зрителем 9/10 души своего героя.

Ваше стремление к яркой образной театральности, и порой к гротеску — тоже одна из проповедуемых вами ценностей театра?

— Форма всегда вытекает из сущности. Вулканические процессы, происходящие в душе персонажей и актеров, диктуют соответствующую форму. Она иногда кажется гротесковой, но всегда связана с этим поведением, которое не очевидно для театра «внешнего», т. е. предсказуемого. Я называю такую технику сериальной, когда мы видим на экране изображение внешней бытовой правды. Наверное, она отчасти соответствует нашему повседневному поведению. Но в этой связи я всегда вспоминаю сцену, которую наблюдал в аэропорту в Японии. Седовласая бабушка и внучка лет пяти (видимо после долгой разлуки) бежали навстречу друг другу, потом обнялись и радостно покатились по полу без всяких оглядок на то, как могут отреагировать на это окружающие! И ты понимаешь, что в этом и есть смысл жизни, когда люди не скрывают того, что у них происходит в сердце. Это существует во всех нас, но мы боимся в силу закрытости, сдерживания самих себя, трусости.

Вы всегда разрабатываете «железный» план репетиций и потом следуете ему или бывает, что вдруг меняете его под влиянием каких-то озарений, например, вспомнив случай с бабушкой и внучкой?

— Считаю, что профессионал всегда должен иметь заранее подготовленный «запасной аэродром». Конечно, я радуюсь, если вижу, что этот «аэродром» хуже какого-то сиюминутного озарения. Но часто бывает так, что актеры, основная масса которых любит быть ведомыми, оказываются достаточно пассивными и с удовольствием садятся на этот запасной аэродром. Тогда я стараюсь создать что-то неожиданное, сделать ситуацию более красивой и непредсказуемой. Но все же на основе первичного плана.

Вы сейчас говорили, скорее всего, о «среднем», по выражению А.П. Чехова, актере. А такие артисты, как Евгения Симонова или Игорь Яцко, тоже любят быть ведомыми?

— Чем самобытнее и своеобразнее индивидуальность актера, тем он более самостоятелен в работе. Но уникальное свойство именно этих людей состоит в том, что они всегда прислушиваются к мнению режиссера. И то, как они продвигаются в работе, всегда связано с тем, что им говорю я. Но, наблюдая их через какое-то время, я понимаю, что их трактовка роли в силу их индивидуальных особенностей порой значительно отличается от предложенной мной. Иногда мне кажется, что это хуже того, что предполагал я. Но когда я вижу, что это живое, яркое, присущее только им, мои сомнения уходят, и остается только любовь и восхищение ими. Тогда нет ощущения, что это какие-то запасные аэродромы. Не знаю, осознанно ли вы назвали этих двух людей вместе, но могу сказать, что они очень похожи по своим душевным свойствам.

Теперь об одном из последних по времени событий в вашей творческой жизни — спектакле «Горе от ума» в ШДИ. Эта пьеса была написана без малого двести лет назад, и все это время ее играли в определенном, раз и навсегда заданном ключе. Вы решили поставить все с ног на голову и предлагаете зрителю странную и даже в определенной степени обескураживающую трактовку образа главного героя — Чацкого. Это объясняется вашими социально-политическими взглядами или озарением, которое вдруг вас посетило во время работы?

— Нет, думаю, что это просто моя жизнь. Да и ваша, наверное, тоже. Когда ты долго живешь при социализме и видишь те ограничения, которые он накладывает на духовный путь человека и его творчество, то приходит мысль о том, что все революции неправильны. И что мы многое потеряли, не занимаясь в течение семидесяти лет своим гуманистическим развитием, как это делали другие народы и страны. Поэтому мне представилось, что дом Фамусова — это простой, вполне приличный и порядочный мир, где люди живут обычной жизнью, свойственной каждому человеку. И не думают о каких-то глобальных проблемах мироздания. Девушка влюбляется в приятного молодого человека, устав за три года ждать своего прежнего воздыхателя, вдруг уехавшего неизвестно куда. Это — жизнь. Почему мы должны ее за это осуждать?! Отец оберегает дочь от необдуманных поступков, не хочет, чтобы она выходила замуж за первого встречного, и желает ей лучшей доли. Но ведь так поступают все! Но мы, конечно, не ставили себе задачей сделать дом Фамусова средоточием добродетели. Это — самый обычный дом, обитатели которого, как и все люди, совершают в том числе глупые поступки. Но для нас было важно, чтобы эти люди не выглядели глупее нас. И когда мы «проработали» эту среду, то стало ясно, что тот, кто зовет Софью куда-то в абстрактный мир, является разрушителем, «поджигателем». Такие люди, как Чацкий, вовсе не обязательно двигают прогресс, хотя довольно часто так и происходит. Но они могут стать Раскольниковыми, Троцкими, Лениными, которыми тоже двигала светлая идея, но которые сделали жизнь миллионов невыносимой! Поэтому, на мой взгляд, в наше время необходимо защищать идею домашнего счастья в противовес другому счастью — борьбы, красивых идей и т.д.

Столкнулись ли вы с каким-то противодействием вашей трактовке пьесы со стороны критики или руководителей органов культуры?

— Странно, но факт: в театр приходили несколько работников Департамента культуры Москвы, и все они поддержали спектакль. И многие критики тоже оценили нас хорошо. Вот вы написали теплые слова, Ольга Скорочкина откликнулась подробной, страстной статьей.

Как вы решились на такой «хулиганский» в театральном смысле шаг, отменив бал у Фамусова и вымарав всех его героев: Тугоуховского, Хрюминых, Хлестову и прочих?

— С одной стороны, была идея поставить спектакль только про дом Фамусова и его обитателей. С другой, бал — это такой огромный материал, что его нельзя ставить «бегом». Его нужно исследовать подробно и скрупулезно. Причем, если ставить, то отдельный спектакль. Поэтому я пошел на это сокращение, взамен привнеся фрагмент с текстом Юлии Тупикиной о детстве Софьи и Чацкого. Кстати, она написала семь сцен, где фигурировал и маленький Паша Фамусов, и Молчалин с собакой дворника. Но из-за ограниченности времени спектакля мы не смогли использовать все. Хотя из них тоже можно было бы сделать отдельный спектакль.

На вашем спектакле у меня часто сжималось сердце, а порой на глазах появлялись слезы. Замечал такую же реакцию и у моих соседей. А на следующем спектакле, как написала в ФБ ваш помреж, зал хохотал. Вас не удивляет такая странная, непоследовательная зрительская реакция?

— Но это же живая среда! И если за время спектакля скапливается больше сентиментальных моментов, то люди реагируют так, как вы. Если накапливается веселье, то зал смеется. В любом случае это хорошая реакция. Значит, люди относятся к спектаклю неравнодушно.

Вспомню, что вы ко всему прочему еще и актер. Вы по-прежнему занимаетесь этим ремеслом с удовольствием?

— Я занят в двух спектаклях, поставленных Анатолием Васильевым: «Пушкинском утреннике» и «Из путешествий Онегина». Играя в этих спектаклях, особенно в «Утреннике», я получаю большое удовольствие и от материала, и от общения с партнерами. Причем, замечаю, что спектакль развивается, становится каким-то… «хулиганским» изнутри. При этом, мы знаем, что «хулиганству» противопоставлена серьезная идея, которая не дает сделать его разнузданным. Я занят также в своем спектакле «Чудо со щеглом». Кроме того, всегда с удовольствием участвую в читках, которые периодически проводятся в нашем театре (например, в 24-часовой читке «Улисса» Д. Джойса — проекте, который придумал и реализовал Игорь Яцко). Кстати, я устраиваю читки и в провинции. И надеюсь, что сам почитаю со сцены как актер.

А как там принимают этот особый театральный жанр?

— Там его очень ценят. Конечно, определенный круг зрителей. Обычно это происходит на малой сцене. Люди всегда ждут представления какой-то новой интересной пьесы.

А нет ли у вас желания сыграть что-то новое в ШДИ или в Томске?

— Пока не нашел пьесу, которая бы меня потрясла и заставила задуматься об актерской работе. Может быть, к началу лаборатории в ШДИ (это бывает у нас в феврале) я что-то найду и почитаю.

Кстати, смотрит ли свои и ваши спектакли Анатолий Васильев?

— Он смотрел один мой спектакль — «Дети священника» в Пушкинском театре — и удостоил его лаконичной похвалы. Других он пока не видел, но сказал мне, что собирается на «Горе от ума».

В 2014 году в Томске вы поставили «Бесприданницу», назвав спектакль «Лариса и купцы». В этом году решили поставить на Малой сцене МХТ «Правда хорошо, а счастье лучше». Почему вдруг возник такой интерес к пьесам А.Н. Островского?

— Островский долго отпугивал меня вычурным и, как мне казалось, архаичным языком своих пьес. Но когда подоспели кризисные времена, заниматься им стало интересно. Он умен своим знанием России и горяч в любви к ней. Сумасшествие же, которое периодически охватывает его персонажей, универсально для процессов, происходящих в мире. Мой Карандышев идет по приречной полосе и отстреливает попадающихся ему людей, подобно обидевшемуся на весь мир Брейвику.

Чем вас так «зацепила» пьеса Н. Круза «Анна в тропиках», что вы ее решили поставить дважды: сначала в Электротеатре «Станиславский», а потом в Томском театре?

— Нило Круз в отличие от Островского — это не реальная Россия, а мечта о ней. По сюжету, кубинцы, делающие сигары на табачной фабрике, воспринимают, слушая читающего Толстого, чтеца, далекую Россию, как страну любви и горячих страстей. В их грезах наша страна представляется им красивой и полной поэзии. Такой материал о России приятно ставить. И мне захотелось после Электротеатра повторить это в Томске.

 

В заключение вопрос «на стыке» личной жизни и творчества. Ваша замечательная дочь Серафима стала одной из ведущих актрис «Мастерской П.  Фоменко». Думаю, что вы как отец счастливы успеху дочери. А радует ли она вас как режиссера, могли бы вы внести какие-то профессиональные коррективы в ее работу?

— Серафима училась у О.Л. Кудряшова. А это — другая школа, другие тайны профессии. Она меня не только радует как зрителя, но и часто удивляет тем, что я не понимаю, как она это делает! Ловлю себя на мысли, что я бы так не смог! Это какая-то пограничная техника между естественностью и фантазией. Особенно она мне понравилась в шекспировском «Сне в летнюю ночь» Ивана Поповски. Впрочем, там хороша вся команда. Мне приятно, что Сима уже абсолютно освоилась в этом замечательном театре и что коллеги ее уважают. Я благодарен Галине Тюниной и Кириллу Пирогову, которые опекали ее в первые годы работы. А теперь взяли в шекспировский спектакль, где «старики» соседствуют с молодыми. Кстати, «старики» в этом спектакле играют превосходно, молодо и «безбашенно»!

Подкладов Павел

Фотогалерея

Журнал Театр.

• Александр Огарев стал новым худруком Астраханского драмтеатра

3 июля министр культуры и туризма региона Ольга Прокофьева представила труппе Астраханского драматического театра нового художественного руководителя. Им стал Александр Огарев.

По словам министра, прошедший театральный сезон был непростым не только из-за пандемии коронавируса, но и из-за отсутствия художественного руководителя. Она также отметила, что в данный момент театральная жизнь постепенно налаживается, и есть надежда, что театр начнет работу в штатном режиме уже в сентябре.

Огарев сказал, что собирается вдохнуть в театр новую энергию. Он подчеркнул, что его цель – сделать труппу современной и восприимчивой к веяниям времени.

Александр Огарев рассказал труппе о ближайших планах театра. В конце июля пройдет предпремьерный показ спектакля Алексея Матвеева по текстам Даниила Хармса «Случаи», кроме того предполагается продолжить сотрудничество с московским режиссером Натальей Ковалевой, которая будет работать над постановкой «Очарованный странник» по повести Лескова.

Александр Огарев окончил театральное отделение Воронежского института искусств. Работал актёром в театрах Гродно, Краснодара, Тольятти. В 1992 году окончил режиссерский факультет ГИТИСа (мастер курса – А. Васильев). В этом же году начал работать в театре «Школа драматического искусства». С 1997 года ведет семинары в различных проектах и лабораториях в театре «Школа драматического искусства». Ставил спектакли в московских театрах: «Современник», Театре им. Пушкина, Театре Маяковского, РАМТе и других. Много работал в региональных театрах. В 2011 – 2013 гг. был главным режиссёром Краснодарского академического театра драмы им. Горького, с января 2014 по сентябрь 2016 гг. — главным режиссёром Томского областного театра драмы. Его постановки идут в театрах Италии, Франции, Румынии и других стран. Является обладателем Российской национальной премии «Золотая Маска» в номинации «Эксперимент» (2011 год).

Школа драматического искусства (лаборатория Александра Огарёва ЛЕС)

Контакт

org/widgets/calendar/1/polnolunie.swf» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash»/>

https://news.yandex.ru/theaters.html Первая в России служба автоматической обработки и систематизации новостей. Сообщения ведущих российских и мировых СМИ. Обновление в режиме реального времени 24 часа в сутки. https://company.yandex.ru/i/50×23.gif https://news.yandex.ru/theaters.html 26 Feb 2016 17:50:41 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=vm.ru%2Fnews%2F2016%2F02%2F26%2Fv-stolitse-startoval-festival-ekologicheskogo-kino-ekochashka-312777.html В четверг вечером, 25 февраля, в столице открылся VII Фестиваль документального экологического кино "ЭкоЧашка". В рамках фестиваля будут представлены полнометражные фильмы режиссеров из США, Канады, Франции, Италии. Киноленты будут показаны на языке оригинала с русскими субтитрами. 26 Feb 2016 14:09:39 +0300 https://news. yandex.ru/yandsearch?cl4url=vm.ru%2Fnews%2F2016%2F02%2F26%2Fv-stolitse-startoval-festival-ekologicheskogo-kino-ekochashka-312777.html https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=runews24.ru%2Fbryansk%2F26%2F02%2F2016%2F9c4097262ce94b7ae5892d7644af616f «Театральные субботы» откроет драматический спектакль «Не покидай меня…», поставленный по произведению известного белорусского драматурга Алексея Дударева. 26 Feb 2016 15:40:04 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=runews24.ru%2Fbryansk%2F26%2F02%2F2016%2F9c4097262ce94b7ae5892d7644af616f https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.newizv.ru%2Fculture%2F2016-02-25%2F235006-konstantin-habenskij-i-jurij-bashmet-vyhodjat-na-scenu-sovremennika.html Музыкальный спектакль «Маленький принц», в котором Константин Хабенский играет все роли (под аккомпанемент оркестра Юрия Башмета «Солисты Москвы»), пополнит репертуар театра «Современник». 25 Feb 2016 01:00:00 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.newizv.ru%2Fculture%2F2016-02-25%2F235006-konstantin-habenskij-i-jurij-bashmet-vyhodjat-na-scenu-sovremennika. html https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=sibdepo.ru%2Fnews%2Fv-novokuznetske-projdet-festival-zolotaya-maska-v-kino.html Фестиваль «Золотая Маска в кино» пройдет в России второй раз. В рамках проекта зрители Новокузнецка смогут посмотреть в кинотеатрах трансляции трёх спектаклей, претендующих на звание лучшего спектакля сезона в номинациях «Опера», «Балет» и «Драматический спектакль большой формы». 25 Feb 2016 12:11:52 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=sibdepo.ru%2Fnews%2Fv-novokuznetske-projdet-festival-zolotaya-maska-v-kino.html https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=ivona.bigmir.net%2Fshowbiz%2Fnews%2F428065-Dmitrij-Stupka-s-nevestoj-shodili-na-balet Украинский актер Дмитрий Ступка вышел в свет со своей новой возлюбленной. %img1giant%Недавно стало известно, что популярный украинский актер Дмитрий Ступка расстался со своей возлюбленной Екатериной и закрутил роман с новой девушкой – телеведущей Полиной Логуновой. 26 Feb 2016 17:10:00 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=ivona. bigmir.net%2Fshowbiz%2Fnews%2F428065-Dmitrij-Stupka-s-nevestoj-shodili-na-balet https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=gtrk-saratov.ru%2Fnews%2Fpervyj_pokaz_spektaklya_sobaka_na_sene_sostoyalsya_v_teatre_dramy%2F Как отмечается на интернет-портале театра, «Варина варежка» — замечательный повод для первого похода в театр в жизни вашего ребенка. 26 Feb 2016 16:00:00 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=gtrk-saratov.ru%2Fnews%2Fpervyj_pokaz_spektaklya_sobaka_na_sene_sostoyalsya_v_teatre_dramy%2F https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.baikal-media.ru%2Fnews%2Fculture%2F317451%2F Документальная история художника Моисея Ваксера и искусствоведа Антонины Изергиной, разворачивающаяся в стенах Эрмитажа во время блокады Ленинграда, кажется слишком далёкой от сказки. 24 Feb 2016 11:08:37 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.baikal-media.ru%2Fnews%2Fculture%2F317451%2F https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=newsko.ru%2Fnews%2Fnk-3035289.html Как сообщает пресс-служба Пермского оперного театра им. Чайковского, в 2016 году на участие во XIV Открытом российском конкурсе артистов балета «Арабеск» им. Екатерины Максимовой подано рекордное количество заявок. 26 Feb 2016 13:48:16 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=newsko.ru%2Fnews%2Fnk-3035289.html https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=ria.ru%2Fculture%2F20160225%2F1380050875.html В российской столице 25 февраля на площадке кинотеатра «Иллюзион» открывается седьмой сезон Международного фестиваля «зелёного» документального кино под названием «Экочашка». Об этом накануне сообщили организаторы фестиваля. 25 Feb 2016 02:37:10 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=ria.ru%2Fculture%2F20160225%2F1380050875.html https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.amic.ru%2Fnews%2F321973%2F Акция распространяется на первые двадцать человек, первые 20 зрителей, купившие билеты в кассе МТА на премьерные спектакли, получат в подарок фото режиссера спектакля Ивана Стебунова с автографом. 26 Feb 2016 10:54:25 +0300 https://news.yandex. ru/yandsearch?cl4url=www.amic.ru%2Fnews%2F321973%2F https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=tvkultura.ru%2Farticle%2Fshow%2Farticle_id%2F148812 Главную роль в спектакле исполняет Пётр Семак. Также в программе юбилейного марафона – презентация книги Фокина «Беседы о национальном театре» и открытие выставки, подготовленной Петербургской театральной библиотекой. 25 Feb 2016 14:24:14 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=tvkultura.ru%2Farticle%2Fshow%2Farticle_id%2F148812 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=pravdaurfo.ru%2Fnews_pravda_jizni%2F129237-v-sverdlovskoy-filarmonii-proydet-mezhdunarodnyy Шестой международный Баховский фестиваль пройдет в Екатеринбурге с 1 по 31 марта на площадке Свердловской филармонии. Как сообщает пресс-служба филармонии, время проведения фестиваля приурочено к дню рождения Иоганна Себастьяна Баха. 26 Feb 2016 08:24:03 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=pravdaurfo.ru%2Fnews_pravda_jizni%2F129237-v-sverdlovskoy-filarmonii-proydet-mezhdunarodnyy https://news. yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.ivgorod.ru%2Fnews%2F50798 В Иванове Министерством культуры России запускается пилотный проект – в цирке, помимо представлений, будут показывать фильмы и детские мультики. Для открытия кинотеатра Ивановский цирк оснащен всем необходимым – здесь есть новейшее световое и звуковое оборудование, просторный и комфортный зал. 26 Feb 2016 10:44:31 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=www.ivgorod.ru%2Fnews%2F50798 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=newsomsk.ru%2Fnews%2F37631-omskiy_tyuz_predstavit_premeru_po_zakoldovannoy_pe%2F 26 и 27 февраля омский режиссер Руслан Шапорин представит зрителям ТЮЗа премьеру "Буря" по последней пьесе Шекспира, сообщает пресс-служба театра юного зрителя. Именно в "Буре", по словам режиссера, переплетены сюжеты практически всех пьес Шекспира. 25 Feb 2016 15:20:44 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=newsomsk.ru%2Fnews%2F37631-omskiy_tyuz_predstavit_premeru_po_zakoldovannoy_pe%2F https://news. yandex.ru/yandsearch?cl4url=arbat.mos.ru%2Fpresscenter%2Fnews%2Fdetail%2F2552339.html Уличные музыканты Москвы и из-за рубежа примут участие в музыкальном фестивале, который пройдет в мае на улице Арбат. Об этом агентству «Москва» сообщил глава муниципального округа Арбат Евгений Бабенко. 25 Feb 2016 18:26:12 +0300 https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=arbat.mos.ru%2Fpresscenter%2Fnews%2Fdetail%2F2552339.html

«Души душ» в городе Клуж

Сегодня в старинном городе Румынии (втором по численности  после Бухареста) Клуже состоялась премьера спектакля «Души душ» в постановке художественного руководителя творческой Лаборатории театра «Школа Драматического Искусства» Александра Огарева.

Для работы с молодыми артистами — студентами Огарев выбрал произведения Чехова. На ком же, как не на Антоне Павловиче применять на практике систему Станиславского?!  Репетировали с утра до ночи. Жительница города Клуж — Маргарита Тигинян поделилась своими впечатлениями от спектакля. «Море эмоций. Очень интересная работа. Столько души и глубины в этом спектакле. Молодые артисты полюбили Александра Огарева, и это чувствовалась и во время игры, и после. Они кричали «спасибо» по-русски», — рассказала Маргарита.

Маргарита один день помогала с переводом (она знает и русский, и румынский, и английский) и наблюдала за репетициями. Ее поразило — с каким терпением, спокойствием, любовью работает режиссер с молодежью.

«Александр Огарев — совсем не коммерческий человек. Он так любит театр, и его любовь абсолютно бескорыстна. Мне бы хотелось, чтобы жители нашего города увидели спектакли Александра Огарева, которые он поставил в театре «Школа Драматического Искусства». Я имела счастье быть в этом театре во время своего приезда в Москву, и наслаждаться спектаклем Огарева «Ганди молчал по субботам»», — рассказала Маргарита.

В театре «Школа Драматического Искусства» Александр Огарев только что выпустил премьеру – «Макбет» по трагедии Шекспира.   В своей работе он сделал акцент на том, как власть, деньги и тщеславие губят людей. Александр Огарев — абсолютный творец, который работает не ради успеха и денег. Но чтобы спектакль получился качественным и современным, для этого без средств не обойтись. Руководство театра «Школа Драматического Искусства» создает для Александра Огарева и других режиссеров  условия, чтобы они могли заниматься театральным искусством, не думая о материальной стороне. Нет ничего важнее души в искусстве, и эту душу надо сохранить.

Анжелика Заозерская

Метка Александр Огарев, Театр, Школа драматического искусства


Еще на эту тему

Война и мирок — Сибкрай.Блоги

Любовь Иванова

Никто не тянул Олега Лоевского, возглавлявшего жюри IV Межрегионального театрального фестиваля «Ново-Сибирский транзит», за язык, сам сказал:   — Если вглядеться в афишу, то картина будет не самая радужная.   Но, по крайней мере – отображающая ту действительность, в которой мы живём.   МИР МИНУС   Что же застит нам радугу жизни, что мешает действительности быть отображаемой в ярких красках? Искать ответ, пустившись во все тяжкие фестивальной программы, мы опоздали, но некоторая память формы осталась и пока виден след на песке, успеваем, кажется,  его прочесть.   Условная бухгалтерия фестиваля пухлыми ручками щупает жирные цифры итогов: зрителей пришло за восемь дней более 4,5 тысяч, спектаклей было показано 16+1=17, городов было 13, стран было… Кстати, были иные страны, Эстония, как то! Значит, фестиваль уже может повысить статус до международного разряда. Растём!   А какова роскошь мастер-классов, предложенных сверх театральных спектаклей: Урин, Шапиро, Крок… я захлебываюсь от счастья!   А список еще не весь! Нет, не понимаю, как вышло, что Лоевский афишу обидел, назвал «не самой радужной»?! ПАЧЕМУ? Вот через большое «А» — пАчему?   «Ах, война, что ты, подлая, сделала!», — по Окуджаве процесс пошел, по песенной строке.   Политика грубо вперлась, простите за выражение, военным сапогом прямо в афишу и душу. Пройтись по списку – редкий спектакль не отдаёт простым душком политики.  Особенно бьёт в ноздри тот, о котором уже писала, когда огласили список участников фестиваля и Ларс Нурен отодвинул всех наших признанных художников и драматургов темы.   Швед, родившийся 9 мая 1944-го года в стране, которая в войну скорее играла, чем в ней участвовала, разродился пьеской с названием в половину названия великой книги Льва нашего Толстого, то есть «Война».  Стукнуло парню 60-т и понесло его в тему, где он слаб и крайне неубедителен. Так бывает. Седина в бороду, а бес – в перо.   Впрочем, судя по результатам, выложенным в радостный Фейсбук в последний день фестиваля, пьеса Ларса, привезенная на «Транзит» в постановке Александра Огарева, имела успех и была отмечена лаврушкой.     Я искала, что кто-то напишет «позорная, жалкая пьеска, врущая и в подметки не годящаяся  нашим отечественным…». Не нашла. Написала Татьяна Веснина, восторженная томичка, пост длиннее бороды Льва Николаевича. Текст описательно-хвалебный, полный жутковатого восторга. Замечу, у самой Татьяны есть муж и две дочери – как по сюжету пьесы, разыгранной  томским театром драмы, но примеряет она К СЕБЕ доверчиво и наивно схему пьесы, пишет что «приобрела опыт. Опыт сопереживания. Опыт проникновения в психологию людей, уничтоженных или перерожденных войной».   В драме, а я её прочла, изучила, докладываю – дочерей и старшую и младшую насилуют, судя по их рассказам, «русские свиньи». Но не только. Для нагнетания впечатления автор «рисует картину маслом», — абстрактный отец, вернувшийся с абстрактной войны слепым, тоже делает попытку изнасиловать одну из своих подросших дочерей. По ходу представления девочки нюхают клей, делятся впечатлениями о русских, которые «хуже всех» — это в абстрактной пьесе с абстрактным, неопределенным местом событий войны – от знатока Нурена.    Татьяна делится долгим описанием большого потрясения от увиденного на малой сцене.   Там столько всего «библейского» и «опровергающего библейские истины», что  университет, где Татьяна училась, предлагаю закрыть! Томичи могут приходить в театр и быстренько за пару часов, или того меньше – принимать внутрь и наружно знания путём впечатлений. Свежие знания, новые, неизвестные стране, победившей гитлеровскую Германию. Знания, собранные где-то по абстрактным оврагам неизвестных мест господином Нуреном.   Для чего наскреб по европейским сусекам режиссер Огарев эту милую пьеску? Где нет ни правды, ни особенной фантазии, где присутствует дичайший бред даже не сивой кобылы, хуже.   Могу предположить, но это будут домыслы, что Европа только таких нас любит и принимает, каких представляют Нурен и Огарев – чтобы можно было верить, что «хуже всех русские», что «русские – свиньи». Но это домыслы про домыслы постановщика. Что на самом деле любит Европа,  доказано «Русскими сезонами» Дягилева, например. «Петрушке» аплодировала Европа когда-то, «Весне священной». А теперь либо вкус у неё испортился, либо виною чертова политика. Война – не пьеса, война – процесс, который распространяется на театр в том числе. Меру нашего с вами участия в этой войне и на чьей стороне – определяет совесть. Та самая совесть, которая — лучший контролёр.   МОЖЕТ ЛИ НЕНАВИСТЬ НАУЧИТЬ ЛЮБВИ?   Мы долго препирались, кто пойдет на нуреновскую «Войну». В результате – не пошли. Имеем ли право высказываться? Не глядя, не видя. А я не буду обсуждать несомненные достоинства или досадные недостатки  спектакля. Этим займутся другие, и будет их достаточное количество, чтобы спектакль  наделить колесиками и крылышками для продвижения в дальние страны. Меня волнует один единственный аспект. Как происходит превращение черного в белое, удара в ласку, ненависти в любовь?   Как белое сделать черным – понятно, как ласка превращается в удар и любовь в ненависть – тоже укладывается в сознании, а вот понять обратный переход не получается. Попробуйте простейший эксперимент: залепите пощечину кому-нибудь на улице и с улыбкой сообщите, что это – перформанс. Переведите боль, так сказать, в радость. Посмотрите, получится ли.   Прочтя пьеску, именно что пьеску, Ларса Нурена «Война», я увидела, ради чего она была сочинена.  Как этого мог не заметить прекрасный режиссер Александр Огарев? Скорее всего, заметил. Но режиссер специально ищет остроты, чтобы щекотать нам нервы, он провокатор в хорошем смысле. Режиссер открывает нам форточки в духоту сознания и вентилирует его своими действиями. Но до какой степени можно позволить вентиляцию? Есть личное пространство, есть общественное пространство с неприкосновенной зоной – туда не стоит заходить даже прекрасному режиссеру. Такое покушение чревато жестким ответом. Его-то я и боялась, собираясь на нуреновскую «Войну». Я хочу оставить для себя режиссера Александра Огарева без окончательной печати в виде косого креста: нет его, не существует.   Поэтому, лучше не смотреть. Не убеждаться, что он согласен с Нуреном, который ничего толком не зная о войне, тем более о войне, которую вели русские на территории Европы, позволяет себе вольные рассуждения о том, какие мы «русские свиньи» и что «хуже всех русские». Писал бы Нурен про своих, что они хуже всех, я бы, возможно, поспорила. Но о русских спорить даже не собираюсь. Нурен явно демонстрирует уклон в политику и только в неё. А наивный режиссер Александр Огарев – ведётся, как белочка на вкусный орех.   Абстрактных войн не бывает. Войны ведут одни против других. Нурен своей пьеской воюет с русскими, чуя носом, что на это европублика слетится, ей понравится. Вот даже самим наивным русским понравилось. Тоже хотят поехать к европейской публике на смотрины.     Томичи привезли на «Транзит» спектакль по пьесе господина Нурена, который вставил в произведение пару булавочек, но они не одежду скрепляют, они целят в сердце.   КОВРИК И ТЕМА   Среди любящих его, Александра Огарева, он слывёт гениальным выдумщиком. С ним очень интересно работать, говорят. Он создает комбинации новых смыслов, даёт актеру проявить себя современным в роли Гамлета, или в роли А – в шекспировской пьесе или в нуреновской.   Андрей Харенко – Гамлет краснодарской постановки Огарева, возможно, прошел свой актерский пик и больше не получит подобной роли и подобного её воплощения, настолько она для него велика. В Краснодаре, куда на полтора года, как выяснилось позже, приехал главным режиссером Огарев – ему удалось взметнуть пыльные тучи кулис самой дорогой в истории краевого театра драмы постановкой.   В «Гамлете» было столько эффектов, столько необычных трактовок, игр в бисер, что публика просто ошалела – вместе с дирекцией, пригласившей к себе «московского режиссера, ученика великого Анатолия Васильева, обладателя «Золотой маски».   Первая же постановка показала силу намерения  — поднять на дыбы коней привередливых и вывести или вывезти провинциальный спящий театр на широкий культурный простор. Но для этого мало абстрагироваться от житейского и творить, творить, творить. Надо уметь наносить визиты дамам, недавно только снявшим с головы прически хала, уметь с ними общаться, вызывая у них необходимое чувство очарования, когда тебе многое простят, практически всё.   Александру было не до того. Он ставил и ставил. А дирекция копила нетерпение и досаду – ей Огарёв нравился всё меньше и меньше. Томичи тогда ещё не знали, что в тиглях Краснодара для них уже плавится тот, который им нужен. Томской драме нужен погонщик коней привередливых больше, чем Краснодару. Томск – культурная провинция, примыкающая к столице вопреки расстоянию – легко и жадно. И вот, Огарев уже в Томске и опять – ставит, ставит, ставит.   На первый взгляд, неистовство режиссера-творца объясняется огромной потенцией и жаждой её проявить. На второй взгляд, в близком к нему круге появляются члены семьи, которых режиссер содержит. Дети от предыдущей семьи уже взрослые, но мы-то знаем, что дети будут тянуть из родителей – чем дальше, тем больше. Отцы всегда будут тащить груз и рвать жилы, чтобы сыновья видели, как надо жить. Родители склонны, конечно, не в ближнюю деревню пастухами детей пристраивать, они заинтересованы послать детей подальше и чтобы языки были иностранные.   Ближе всех к режиссеру, конечно, та, которая готова с ним, куда угодно – и на сцену, и в кухню, и, простите, в постель. Жена-актриса, так уж получилось, талантлива, красива, перспективна. Она – дерзкая девочка, своему учителю Сергею Афанасьеву в лицо заявила, что не пойдёт к нему в театр, он ей не нравится.   В интервью МК поясняет:   — У него, я полагаю, площадной театр, а я к тому времени перечитала всю классику, и русскую, и зарубежную. У меня был свой взгляд на театр.   Свой взгляд уже был, а подходящего главного режиссера – «будем искать». Поиск продолжился в Омске, Польше и снова в Омске. Звонила главрежу Евгению Марчелли, назначала свиданье у фонтана:   — Такой звонок его, вероятно, поразил. Мы встретились, он устроил мне показ на худсовет, который всё в театре решал. Меня взяли на работу.   Там-то и произошла «роковая встреча»:   — Я впервые в жизни была активной стороной! Помню момент, как он поднимался по лестнице, а я спускалась вниз. Он только приехал в Омск, пришел на спектакль… Мы встретились глазами, и я, как в книгах пишут, поняла: это тот самый человек!   «Впервые в жизни быть активной стороной» ей приходилось постоянно. И вот они в Томске готовят с мужем «Войну» очень современного, авторитетного шведа Нурена.   В чем очарование отвратительного спектакля? Вы сидите в крошечном зальчике, актеры и особенно актрисы – на дистанции протянутой руки. Вы видите, как просто устроен театр, из каких составных элементов, у вас невольно  возникает мнение, как у того парня, который слушал игру на пианино Шарапова – «да и я так могу!». А какая девочка не мечтает пойти в актрисы? Девочка хочет понять, что сможет! «Война» даёт девочке такой материал.  Так можно скормить девочке колбаску, утыканную снотворным — «была докторская, стала любительская» — и она как собака  в кино «Операция Ы» уснет, сладко облизываясь. Если проглотит таблетки, а не выплюнет.   Театр! Как сказал один умный человек:   — Уберите всех, постелите коврик, пусть выйдут два актера с какой-то темой и это уже будет театр.   И цирк обзавидуется, опера заплачет, кино закурит нервно в сторонке. А девочка, чья сбыча мечт состоялась, после откровенно признается:   — Я артистка, которая всех видит в зале. Не могу абстрактно играть. Кайф получаю, когда встречаюсь глазами с людьми, и вижу, с ними что-то происходит…  Еще мне всегда смешно, когда артисты начинают высокими словами говорить про свой труд. Сердце отдать, душу отдать, все отдать… Это такое кокетство, мне кажется. Все просто. Ты стал артистом, потому, что тебе нравится, когда на тебя смотрят.   Всё просто. Лишь бы на тебя смотрели. В абстрактной драме «Война» или в капустнике, — вроде того, что показывали  на «Транзите»,  и назвали лучшим.  

Режиссера Александра Огарева уволили из Краснодарского театра драмы

Александр Огарев

 Фото: Юлия Симатова / Югополис

Об увольнении главного режиссера на своей странице в Фейсбуке сообщила завлит Краснодарского театра драмы Вера Сердечная.

— Сегодня была в театре и узнала, что Александр Огарев у нас больше не работает, — написала в социальной сети Вера Сердечная. — Он уволен официально по статье «отсутствие на рабочем месте без уважительных причин» за месяц до окончания контракта.

В настоящее время директор театра и большая часть коллектива находятся в отпуске. Телефон самого Александра Огарева не отвечает. Актеры театра выйдут из отпуска 7 августа. Предполагается, что именно тогда им и объявят о смене главного режиссера.

О сложной ситуации в театре драмы «Югополису» в интервью «Театр военных действий» рассказал сам режиссер Александр Огарев.

Как сообщал «Югополис»,  2 марта главреж краснодарского театра драмы разместил на своей странице в социальной сети Facebook открытое письмо, в котором рассказал о своем конфликте с руководством театра.

Александр Огарев, обладатель «Золотой маски» и ученик Анатолия Васильева, в 2011 году стал главным режиссером Краснодарского театра драмы. Поставленные им спектакли, в частности, «Гамлет» и «Панночка», имели широкий общественный резонанс и вызвали споры среди критиков.

О конфликтной ситуации, сложившейся в театре драмы, рассказала колумнист «Югополиса» София Малахова в авторской колонке «Чума на оба наши дома».

Будущее глобальной финансовой системы: падение или гармония

В этой книге собраны лучшие доклады, представленные на конференции «Будущее глобальной финансовой системы: крушение или гармония», которая прошла в Лимассоле, Кипр, 13-14 апреля. , 2018. Конференция, организованная Институтом научных коммуникаций (Волгоград, Россия), в основном была сосредоточена на переоценке роли и значения мировой финансовой системы в современной мировой экономике в свете кризиса, который начался в 2008 году и все еще наблюдается. во многих странах, а также по разработке концептуальных и прикладных рекомендаций по стимулированию развития мировой финансовой системы.

Все работы прошли рецензирование и соответствуют строгим критериям, включая высокий уровень оригинальности (более 90%), элементы научной новизны, вклад в развитие экономической науки и широкие возможности для практического применения. Целевая аудитория данной научной работы — аспиранты, преподаватели высших учебных заведений, исследователи, изучающие современную мировую финансовую систему. Основываясь на выводах и результатах авторов, читатели будут иметь возможность проводить собственные научные исследования.

Рассматриваемые темы включают (но не ограничиваются ими) следующие вопросы, которые интересны для современной экономической науки и практики: финансовая глобализация, роль финансов в мировой экономике, перспективы перехода в финансовой системе со стороны инфраструктуры. новому вектору развития мировой экономики в 21 веке, причинам кризиса современной финансовой системы и путям его преодоления, проблемам и перспективам гармонизации мировой финансовой системы, а также сценариям развития мировой финансовой системы. система.Содержание разделено на следующие части: развитие финансовых систем на микро-, мезо- и макроуровнях, финансовая инфраструктура современной экономики, правовые вопросы развития современной финансовой системы и управление мировой финансовой системой.

Глобализация финансовой системы Глобальная экономика Денежный оборот Финансовый кризис Капитал Финансовая инфраструктура Финансовое регулирование Финансовый контроль Национальная финансовая система Глобальная финансовая система Финансовая и бюджетная стабилизация Инвестиции Международная торговля Развивающиеся страны Экономический рост Капитализация

Фонд SDMS Индивидуальные доноры

Золотые индивидуальные доноры (250 долларов и больше)

Дженнифер Э. Бэгли, магистр здравоохранения, RDMS, RVT, FSDMS, FAIUM
Стивен В. Комо, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Кристи Дэвис, MS, CAE
Стефани Дж. Эллингсон, MS, RDMS, RDCS, RVT, RT ( R)
Кевин Д. Эванс, PhD, RDMS, RVS, RT (R) (M) (BD), FSDMS, FAIUM
Sheryl E Goss, MS, RDMS, RDCS, RVT, RVS, RT (R) (S), FSDMS
Шарлотта Г. Хеннингсен, MS, RDMS, RVT, RT (R), FSDMS, FAIUM
Talisha M Hunt, BSRT, RDMS, RDCS, RVT
Дайан М. Кавамура, PhD, RDMS, RT (R), FSDMS, FAIUM
Дональд Юджин Кернс, JD, CAE
Дарла Дж. Мэтью, RDMS, RT (R) (S)
Catherine E Rienzo, MS, RDMS, RT (R), FSDMS
Mary Rodriguez, CAE
Aubrey J Rybyinski, BS, RDMS, RVT


Серебряные индивидуальные доноры (100–250 долларов США)

Шарлетт Д. Андерсон, MHS, RDMS, RDCS, RVT
Шеннон М. Босуэлл, BS, FSDMS
Марла М. Бриджфорд, RDMS, RDCS
Келли Л. Браун, RDMS, RVT
Tara K Cielma, RDMS, RDCS, RVT, RT (S)
Роберт ДеДжонг, RDMS, RDCS, RVT, FSDMS
Кристин Демпси, BS, RDCS, RVT
Марианна Десмонд, EdM, RDMS, RT (R)
Памела М. Фой, MS, RDMS, FSDMS
Кейт Л. Джентри, BGS, CAE
Джой Гатри, доктор философии, RDMS, RDCS, RVT, ACS, RCS, RCCS, RVS, FSDMS
Памела С. Хумель-Климов, RDMS, RVT, RT (R)
Конни Б. Джонсон, RDMS
Александр I Казловский, RDMS, RVT
Луиза А. Круз, RDMS, RDCS, RVT
Илие Лаву, RDMS
Кевин Маркхэм
Кимберли К. Майкл, Массачусетс, RDMS, RVT, RT (R), FSDMS
Марша М. Ноймьер, BS, RVT, FSDMS, FAIUM, FSVU
Джудит А. Паттерсон, RDMS, RT (N) (CT) (MR) (R)
Крейг Ф. Пенефф, MHS, RDMS, RVT
Молли Пиллман, MS, MBA, CAE
Ширли Л. Полли, RDMS
Ирис И. Поуп, доктор философии , RDMS, RVT, RT (R)
Митци Робертс, EdD, RDMS, RDCS, RT (R)
Donna K Sce США, BA, RDMS, RVT
Lynn C Schluns, BS, RDMS, RVT
Tammy J Stearns, MS, RDMS, RVT, RT (R), FSDMS, FAIUM
John F Trombly, MS, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Шерил Эй Вэнс, MA, RDMS, RVT, RT (R) (M)
Лиана Уотсон, PhD, RDMS, RVT, RT (R) (S) (BS) (M)
Тед Уиттен, BA, RDMS, RVT, FSDMS
Бриджит Дж. Уилли, доктор философии, RDMS, RDCS, RVT, RT (R), FSDMS
Мишель К. Уилсон, EdD, RDMS, RDCS, FSDMS
Диана К. Янковиц, RDMS, RDCS


Индивидуальные общие доноры

Бренди С. Адамс, BS, RDMS, RT (R)
Кармен Агуас, RDMS
Huda A Al Helli
Сара А. Аланиз, RDMS
Кристофер Олкотт
Джордж С. Альдегер, RDMS, RDCS, RVT
Инна Алдерфер, RDMS
Манджу Александр
Мэрайя Лашон Александр
Габриэль Эль-Хадж, доктор медицины, RVT
Нэнси К. Аллен, RDMS, RT (R)
Кеннет М. Алоизи, RDMS, RVT
Ричард В. Амадо, RVT, RVS
Кимберли Аментт, RDCS
Дженнифер Анчета, RDCS
Дебора А. Андерсон, RDMS
Келли Л. Андерсон, RDMS, RVT, RT (R) (M)
Морин Андерсон, RDMS
Лауринда С. Андрист, MBA, FSDMS
Ноа Б. Аппель, MD, RVT, RPVI
Гульшан Ара, BS
Аманда Х Армистед, RDMS, RVT, RT (R)
Шерил Арндт, RVT
Нуне Ашхатоян, RDMS, RVT
Наиля Аслам, старший, MBBS, RDMS
Сара Брин Аткинсон
Элисон Дж. Аттонг
Сринивасулу Авула, RDMS
Жанетта Бабаян, RDMS, RDCS, RVT
Джоэл Баез, RDMS, RVT
Мария М. Бейли, RDMS, RDCS, RVT
Дорси Баллард , MEd, RDMS, RDCS
Николь Барановски
John C. Barbato, PhD, RVT
Джейсон К. Барнетт, BS, RDCS, RVT
Peter Barry
Susan M Barry, RDMS
Deanna M Barymon, RDMS, RDCS, RVT
Christine E Basinger , RDMS
Teresa M Bazeley, RDMS, RDCS, CRGS, CRCS
Corinne Beaulieu, RDMS
Toni M Beck, RDMS
Matthew Bellando
Kenneth Benge, RDCS, RVS
Latifa Benkader, RDMS
Jacqueline RMS Bennett, MS , RVS, RT (R) (CT)
Anne E Berardi, RDMS
Yvonne Teresa Berning
Lucille M Bernstein, RCS
Ekaterina Bessmolnaia, RDMS, RVT
Edward A Bezgembluk, RDMS, RDCS
Neelima G Bhavsar, RDCS
Bird, MHA, RDMS, RVT
Pamela S Blackburn, BA, RDMS, RVT
Luminita Blaga, RDMS , RVT
Kwasi Boakye
Мэри Элис Богерт, RDCS
Tammy S Bojanowski, RDMS, RVT, RT (R)
Paulette Bona
Carl F Boothby, II
Elizabeth J Borgert, RDMS, RVT
Daniel P Bourque, MS, RCS, FASE
Ким Р. Боуман, RDMS, RVT, RT (R)
Кари Э Бойс, доктор философии, RDMS, RDCS
Дон Бойнтон, BS, RDMS, RVT, RT (R)
Пэтти Брага, MS, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Эрин С. Бранхам, RDCS, RVT
Лорен Рене Бранум
Сара Брей
Хелена Бреа, BS, RDMS, RVT
Дэниел Дж. Брюэр, RDCS, RVT, RPhS
Мелинда Дж. Бриллхарт, RDMS, RDCS, RVT
Marsha К. Броуди, RDMS
Дебра Г. Брукс, BS, RDMS, RVT, RT (R) (M)
Эми Браун
Челан К. Браун, RDMS, RDCS, RVT
Кристофер Л. Браун, RDMS
Дебора Э. Браун, RDMS, RDCS
Кейонна Браун
Лори А. Браун, RDMS
Мэрили Браун, BS, RDMS
Патрисия С. Браун, RDCS
Дженнифер Брюггеман, RDMS
Доника У Брайант, BS, RDCS
Пенни Брайант, RDCS, RCS
Стивен Бадд, RVS
Тхань- Тунг Bui, MD, RDMS, RVT, RPVI
Najmul Hasan Bukhari
Bonnie L. Bulloch, RCS
Denise Melissa Rene Bungartz
John E Burkhardt, RDMS, RVT
Heather Burns
Мелани Л. Бернс, BA, RDMS
Angelia H Bush, RDCS, RCS, RVS
John Bear Byerley
Kristel May Cadiz
Gladys R Cambindo, MD, RVT
Lauri V Camp, RDMS
Cindy L Cancelliere, RDMS, RVT, RT (R)
Patricia J Cantu, BS, RDMS, RDCS, RVT , RT (R)
Джоди С. Капертон, RDMS, RT (R)
Марлени Карденас
Шери Карраско
Марри Л. Картер, RDMS, RVT
Паула А Кастро
Андреа Линн Сейсель
Дэниэл П. Челлини, RDCS
Сандра Э Цессак, RVT
Loraine G Cestone, RDMS, RT (R)
Jeoung Yun Chang, RDMS
Francisco Michel Chan-Pin-Jin, BHS, RVT
Helen Y Chao, RDMS
Heather A Chase, RDMS, RVT, RT (R)
Myra Chason, BSN, RDMS, RVT
Kara J Chickering, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Shaila A Cholli, BS, RDMS
Nancy T Chouinard, MS, RDMS, RDCS, RVT, FSDMS 90 015 Калам Чоудхури, MD, RDMS, RDCS, RVT
Теодор Кристман, AAS, RDCS, RVT, RCS, RCIS, RVS
Дарлин Т. Чоффи-Раган, BS, RDMS, RDCS, RVT
Молли Дж. Кларк, RDMS, RT (R )
Уильям Кларк, RCS, RVS
Дуглас В. Клем, доктор философии, RDCS, RVT
Сонджия М. Клифтон, RDMS, RVT
Кевин Кокран
Кармен М. Коул, RDMS, RT (M) (R)
Лорен Р. Коул, RDMS, RVT
Эмма Р. Колкитт, MBA, RDCS
Ханна Кэтрин Комбс
Лорин Комер, BS, RVT
Кэтрин Конард, RDMS
Марсия Дж. Купер, RDMS, RVT, RT (QM) (CT) (M) (R)
Аманда Коркоран
Мишель М. Кордио, MEd, RDMS, RDCS, RVT
Ронда Корнмессер, RDMS, RVT
Жаклин А. Коронадо, RDMS, RVS
Эрин Н. Купар, BS, RDMS, RVT, RT (R)
Shelley L Coutu, BA, RT (R) (BS) (M)
Памела Дж. Кокс-Брэтуэйт, BSRT, RDMS, RDCS, RVT, RT (R) (M) (MR)
Дебра Л. Кранделл, MS, RDMS
Джорджия Крисвелл
Кэтлин М. Кросс, RDMS, RT (R) (BS) (CT), RRT
Ирина Крамбо, RCS, RVS
Габриэль Аларкон Кулиат
De borah T. Culp, BA, RDMS
Timothy R Cybulski, RDMS
Robert J Daigle, Jr., BA, RVT, FSDMS, FSVU
Michelle M Dalfovo, RDMS, RVT
Asha T. Damodaram
Daniel Danaiata, RVT, RPVI
Inza O Daniluk, BS, RDMS, RDCS
Lauren Naseem Daryani
Christopher C. DaSilumiko Date , RDCS
Тамара Дж. Давенпорт, RDMS
Carrie A Day, BA, RDMS, RVT
Ана Мария П де Хесус, MS, RDMS
Эрик А. Дин, AAS, A +, Net +, Sec +, MCP
Eduardo G Deduyo, RDCS, RVT
Оскар Р Дель Барко, MS, RDMS, RVT, RT (R)
Дайан Делароза, RDMS, RVT
Кэролайн Дж. ДеЛео, MAEd, RDMS, RVT, RT (R)
Иоланда Делеон, RDMS, RVT, RT (R)
Дебора А. Деллаторе, RDMS
Мэри К. ДельРоссо, AS, RDCS
Кристин Дентон, бакалавр наук, RDCS
Сима Дермишян, RDMS
Жасмина Дервисевич, RDMS
Ричард Х. Деттман, доктор философии, доктор медицинских наук, бакалавр, бакалавр, RDCS, FASEna
Тара Диан , MS, RDMS, RVT, RT (R)
Мишель А. Дикемпер, RDMS, RDCS, RVS
Мэтью Б. Дитрих, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Джули ДиГироламо, BS, RDCS
Cherie L DiLorenzo, RDMS
Элизабет L Dimartino, RDMS, RDCS, RVT
Ping Ding, RDMS
Isabella C Dinh, RDMS, RVT
Kortney K Disney
Mildred E. Dixon, RDMS
Alice Sue Dluhos, RDMS, RDCS, RVT
Linda M Dober, RDCS, RT ( R)
Кевин Дж. Дорр, RVT
Myhue N. Dopkins, RDMS
Майкл С. Доратан, RDMS
Марла Дойл
Дениз Д. Драмм, RDMS, RT (R)
Энн М. Даффи, BS, RDMS, RVT
Марло Даффи, RDMS, RVT
Лиза Дюк, RDMS
Дуглас Р. Дюма, RDMS, RDCS
Джамиа Л. Дункель, MBA, RDMS, RT (R)
Моника Б. Данклин, RDMS, RT (R)
Шелли Л. Дуайер, RDMS
Дебби Эди, RDMS , RT (R)
Dean Eckhart
Erica S Ehrhardt, RDMS, RVS
Donia Eid, RDMS, RVT
Sonja E Eiland, RDMS, RT (R)
Andee Elam
Shelley R Ellerd, RDMS, RVT
Mary K Emmons, RDMS, RVT
Goodday Eng, RDMS
Jeannette W. English, RDMS
Carmela F Entsminger, RDMS, RT (R)
Liliana Erimia
Diane R. Erlenmeyer, RDMS, RDCS, RT (R)
Jutta Esseku, RDMS
Yasmin Eteba r
Рэйчел Дебора Евангелисти
Брайан Т. Эванс, RDMS
Крис Эванс
Селина Фэйрчайлд
Дебра Фарбер, RDMS
Скотт Д. Фармер, BS, RDMS, RMSK, RN
Шазия Фарук, BS, RDMS
Беда М. Федеричи Линехан, BS, RDMS
Селина Л. Фелтон-Санвилл, RDMS, RT (R)
Виктор М. Фернандес, RDMS, RVT, RCS
Эмбер Л. Финлейсон, RDMS
Энни Флауэрс, BS, RDCS
Subhfan Fontanills
Сара И. Франсек, RDMS
Паула С. Франк, MHA, MBA, RDMS, RVT
Ronald Freeland, RDMS, RVT
Jolene Furey, AAS, RDMS, RVT, RMSKS
Stephanie M Gabrielli, RDMS
Nicolas C. Gaeta, RDMS, RVT
Carrie L. Galvin, RDMS, RVT
Christine Gam , RDMS
Дайан Гарсия
Хайди Гард, RDMS, RT (R)
Мэри Бет Гиган, RDMS, RVT, RT (R)
Роза Гаффарзаде
Хамад Х Газл, EdD, RDMS, RVT
Митчелл Дж. Джангоббе, MD, RVT, RPVI
Кристин Г. Гилберт, BS, RDMS, RT (R)
Кэти Дж. Гиллиг, RDMS
Элизабет А. Гилсон, BS, RDCS, RVT
Фрэнк Гайн s, RDCS
Julie E Glodek
Martin M Goldberg, RDMS, RDCS
Louis J Gomez, RDMS, RVT
Sabrina Gonzalez, BS, RDMS
Vivino J Gonzalez, RDMS, RDCS, RVT
Wretha G Goodpaster, MS, RDMS, RVT , RT (CT) (M) (R) (QM)
Нил Б. Госс, RDMS, RDCS, RVT, RT (M) (R)
Джанин Л. Грасмедер, RDMS, RT (R)
Ширли А. Грассо, RDMS, RVT
Debbie M Gratteau, RDMS
Judi C Green, BS, RDMS, RDCS, RVT, RT (R), FASE
Jill Ann Shu Gregg, RDMS
Кристина Мари Грико
Marcia A Grundtisch, RDMS, RVT
Sara Grusy
Наиля Н. Губайдуллина, RDMS, RDCS, RN
Susan G Gugoff, BS, RDMS, RT (R)
Памела Гини, RDCS
Тара А. Гюнтер, RDMS
Мишель Гайетт, RDCS, RVT
Табата С. Хэддок, RDMS
Гаяна Л. Хэддок , RDMS
Триси Б. Хаггард, RDMS
Алисия Н. Халберт, RDCS
Анджелиа С. Хален, MSN, RDMS
Джонатан Х Холл
Ришель Хэллоус
Шон Гамильтон
Элизабет А. Ханнан, BS, RDMS
Регина Ф. Хансен, RDMS
Донна Б. Харгроув, RDMS, RVT
Синди Харрисон, BS, RDMS, RVT
Брианна М. Хасфуртер-Уолл, RDMS, RT (R)
Энн Л. Хашимото, RDMS
Мэри Элис Хаскелл, RDMS
Дженнифер Д. Хаскинс, RDCS
Эшли Л. Hatch, RDMS
Мелани Дж. Хейзен, BS, RDMS, RN
Моисей Хдейб, MD, PhD, RDMS, RDCS, RVT
Кристин Э. Хайдт, RDMS, RVT, RT (R)
Синтия А. Герберт, RDMS, RDCS, RVT
Шона Н. Херелл, RDMS, RVT
Хорхе Л. Эрнандес, RDCS, RVS
Кейси Дж. Херман, RDMS, RVT, RT (R)
Джулианна Хейрман, RDMS
Хали Х Хигли
Эмили К. Хильдебранд, RDMS, RDCS, RVT
Эми , RDMS
Тереза ​​М. Холмс, RDMS, RVT
Нэнси Энн Хонссинджер, RDMS, RVT
Мэри В. Хукингс, RDMS, RT (M) (R)
Джилл А. Хупер, RDCS, RVT, RT (R)
Бренда К. Хупингарнер, MS, RDMS, RVT, RT (CT) (R)
Нэнси Дж. Хопкинс, RDMS, RVT
Джим Л. Хорнунг, RDMS, RVT, RT (R)
Рене Д. Хорнунг, RDMS
Кен Хортон, ACS, RCS, FASE
Джоан Ховард, RVT, RN
Kyaw Htyte, MD, PhD , RDMS, RCS, FASE
Даниэль М. Хубер, BA, RDMS
Шана Хубер, RDMS, RVT
Валери А. Хубер, AAS, RDMS, RT (R) (CT)
Ann M Hudak, RDMS, RT (R)
Alyssa Хьюз, AA, AAS, RDMS
Мэри Дж. Хьюз, RDMS, RT (R) (M)
Саманта Хьюз
Cynthia G Hull, MSN, RDMS, APRN
Margo Hull, RDMS
Линда А. Хульц-Горман, RDMS
Chiana M Hung Yunen, RVT
Carrie L Hunsucker-Hall, RDMS
Justin Hurie, MD, MBA, RPVI
Julia R Imboden, MS, RDMS, RDCS, RVT
Joanna Imle
Abdallah H. Иракский, MD, RDCS, RCS, RCIS, RVS
Элизабет П. Ирвин, BS, RT (R)
Татьяна Исакова, RDCS
Catheeja Ismail, EdD, RDMS
Safa Issa
Elena R Jacobson
Никита Н. Джеймс, RDMS, RDCS, RVT
Vikrant Jangra
Sharon K. Jenkins, BS, RDMS, RVT, RT (M) (R)
Susan T. Jennerwein, RDMS, RDCS, RVT, LPN
Ann Jenni, AAS, RDMS, RVT
Julia Jimino
Manju Mary John
Adrienne M Johns, RDMS
Debbie Johnson, RDMS , RVT, RT (R) (М)
Тиффани A Johnson, MBA, RDMS, RVT, RT (R)
Dana L Joiner, RDMS, RDCS, RVT
Canueth D Jones, BS, RDMS, RDCS
Тереза ​​Йоргенсен, BA, RDMS, RDCS, RVT
Tracy Jourdan, RDMS
Элизабет Б. Джунге, RDMS, RVT
Ронда Калейкило
Эрик Дж. Каллстром, MBA, RDCS, ACS, RCS, FASE
Нели С. Капицкая, RDCS
Сандра Дж. Касовски, RDMS
Дина Каудерер, BS, RDMS
Манмит RDC, RDMS
Майкл Кейт, MEd, RDMS, RT (R)
Jacqueline K Kelley, RT (R)
Сара Дж. Келли-Арндт, BSMIRS, RDMS
Skylar R Kemp, BS, RDMS, RVT, RT (R)
Бернадетт Кеннеди, BS, RDMS, RVT, RT (R)
Danielle M Kerrigan, BS, RDMS, RT (R)
Abbey E Keyser
Taiyeba M Khan
Роза Харазян, RDMS
Carolyn Y King, RCS
Julianna King, RDMS, RVT, RT (R)
Джеффри Кинселла, RDMS, RVT
Тим Дж. Кирк, RDMS, RDCS, RVT
Соня К. Нолл, MS, RDMS, RVT
Александра Коган, RDMS
Стивен В. Копф, MD, RVT
Робин Э. Косински, RDMS
Kathryn M Kosniews ки, RDMS, RT (R) (M)
Karen A Kost, RDCS
Beverly M Kranzler, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Amy Krazel, RDMS, RVT
Дебра Л. Круковски, BS, RDMS, RT ( R)
Нэнси Круз, RDMS, RT (R)
Татьяна Кумановская, II, RDMS, RDCS, RVT
Энн Мари Купински, PhD, RDMS, RVT, FSVU
Салмана Хина Лайке, RDMS, RDCS
Яна К. Ларджент, RDMS
Анжелика Р. Лаун
Бетти Л. Лоулер, RDMS, RDCS, RT (R)
Джули А. Лазос, RDMS, RVT
Лили О. Ли, BS, RDMS, RVT
Кристен Ленер
Жаклин М. Леттини, RDMS, RT (R)
Дебора М. Левеск, RDMS, RVT, RT (R)
Джилл О Льюис, RDMS, RT (R)
Кристен Ли Мандри, RDMS
Тонида Л. Линдси, RDMS
Терра Лингенфельтер, RDMS
Валери Лисоджо-Понемон, RDCS
Анна Список, RCS, LPN
Maytee Little
Amanda Liu
Джонатан Винсент Джуд Лизама
Randolph O Loehr, RDMS, RDCS, RVS
Rylee R Long
Emily Longbrake
Sharon Lotts, RDMS, RT (R)
Донна Лоу, BS, RDMS, RDCS , RVT
Me Lanie A Lozinak, RDMS, RVT
Christina L. Lundborg, RDMS, RVT
Nancy J MacClellan, RDMS, RDCS, RVT
Mark A Mackey, BS, RDMS, RVT
Rosalyn K Mackin, RDMS
Peter J Mackrell, RVT
Donna MacClellan Маротти, BS, RDCS, RVT, FASE
Gerardo Magat, MS
Zaira Mahmud, RDMS
Dimitrius M Make, RDMS, RDCS, RT (R)
Индер Макин, MD, PhD, RDMS
Ифеани Н. Малу, MS, BBA, RDMS
Сидика З. Манджи, RDMS, RVT, RT (R)
Брук Мэнселл,
Кэти Марчелли, RDCS
Мэри Д. Марстерс, BS, RDCS
Люсиль Дж. Мартин, RDMS, RVT
Nakia Martin
Лулета Маслак, RDMS
Маргарет Масловски, RDMS
Аманда Мэтлок, BS
Джулия Мэтт
Шерил Мари Мэтьюз, RDMS, RVT, RT (R) (M)
Шона Р. Мэтьюз, BS, RDMS, RVT
Destini G Mattocks, RDCS
Kimberly D Mazili, BS, RDMS
Мелисса А. Маккейн, RDMS, RT (M) (R)
Rose McCalla-Henry, RDMS, RDCS, RVT
Stephanie L. McClary, BS, RDMS, RVT, RT (R)
Sara McClay
Melissa K McC приманка, RDMS, RVT, RT (R)
Amber D McCraw, RDMS, RVT
Stephanie A McDaniels, BS, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Jackie McDonald, BS, RDMS, RVT
Tammy McDowell
Joann R МакГиверн, RDMS, RVT
Mamie T. McGoon, RDMS, RVT, RT (BS) (M) (R), CNMT
Carrie L. McKee, RDMS
Maureen S. McLean, BS, RDMS, RVT
Cynthia L McMahon, BS, RDCS , RVT
Ellen E Meagher, BS, RDMS
Rick Meece, RDCS, ACS, RCS, RCIS, FASE
Alyssa Meek, MBA
Сангита Мехта, PhD, RDMS, RVT
Ingrid L Melson, BS, RVT
Tsedenia Asrat Mendesil
Tsedenia Asrat Mendesil Юлеймис Мендес Алонсо, RDMS
Белкис Мендес Логан, RDMS, RVT
Дженнифер Менокал
Лаура Мерчант, AS, RDMS, RVT, RT (R) (S) (VS)
Салли Дж. Миллер, BS, RDCS, RT (R), FASE
Нэнси М. Минути, RDMS, RVT, RT (R)
Ирина Мительберг
Кэтрин С. Миярес, BS, RDMS
Сьюзан К. Мочник, RDMS
Наталия Момотова
Энсли С. Монро, RDMS
Шейла А. Монтальво
Даун Монтгомери, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Ju Лиа К. Монтгомери, RDMS, RVT
Джеффри Р. Муди, RDMS, RDCS, RVS
Нэнси Э Мур, RDMS
Джон Р. Мордованек
Роберто Морейра, RDMS, RVT
Эвелинн Р. Мориарти
Тина М. Морли, AAS, RDMS, RVT 900 К. Моррис, BA, RDMS, RVT
Линда М. Моррис, RDMS, RVT
Шеннон Б. Моска, BS, RDMS, RT (R)
Дебора Мерфи, RDMS
Джоанн М. Массельман, BS, RDMS, RVT
Кристи Мут, RDMS
Сара Мыник, А.С., RDCS
Ховард Натеншон
Николь Л. Нейлор, RDMS, RVT
Innocent I Ndubuisi, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Кейси Нили, AA, RCCS
Eskinder Tadesse Negash
Сара Неджмана, RDMS
Сара Неджмана, RDMS А Нельсон, RDMS
Шерен А Нери, RDMS, RDCS, RVT
Phuong Thi Nguyen
Екатерина Никитенко
Алекса Нику
Таня Д. Нолан, EdD, RDMS, RT (R)
Ольга Огарева, RDMS, RDCS, RVT
, Чадде Огрен BS, RDMS, RDCS, RVT
Funmilola Olaosebikan, RDCS, RVT
Кэтлин П. О’Риордан, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Карен Оркусян, RDCS, RVT
Стэнли Торт, MS, BS, RDCS, RVT
Reynaldo Ortega, RVS
Abieyuwa P Osemwenkha
Sofia Ostapenko, BS, RDMS
Meredith R Ott, RDCS
Susanna L Ovel, RDMS, RVT
Mary B Overman, RDMS, RT ( R)
Карен М. Оуэнс, MS, RDMS, RN
Иолия Оз, MS, RDCS
Глория М. Палмер, RDMS, RT (M) (CT) (R)
Кэтлин А. Паравано, RDMS, RVT, RT (R)
Ольга Парижер, BSDMS, RDMS, RCS, RVS
Margaret M Park, BS, RDCS, RVT, ACS, FSDMS, FASE
Sheryl C Parkhurst, RDMS, RT (R)
Margaret S Parrish, RCS, CCT
Joan M Parthemore, RDMS, RVT
Dilip Patel, MD
Sarika Patel, RDMS
Joan G Patla, RDMS, RVT
Arlene K Patrick, RDMS
Emily B Patterson, RDMS, RT (R)
Nia V Paulding, RDCS, RVS
Erin K Pawlak , RVT
Parvin SY Pedoeim
Marianne Peiffer, BS, RDMS
Ambree Penrod, RDMS, RT (R)
Leif M Penrose, RDMS, RDCS, RVT, RT (CT) (R)
Марвин Перальта, RDMS, RDCS
Lorrie М. Перро, RDMS
Лиза Перри, RDCS, RVT 9001 5 Халеда Первин, RDMS
Йосефа Пессин, DHSc, RDMS, RDCS, RVT
Роберт Петит, RDMS
Альбина Петросян, RDMS, RVT
Петрос Петросян, RDMS, RDCS, RVT
Triny T. Pham
Huy X Phan
Angela C Phillips, RDMS, RVT, RT (R) (CT) (M)
Teresa R. Phipps, RDCS
Cherie L. Pohlmann, MS, RDMS, RT (R)
Tricia A Pollard, RCS, RVS
Dawn S Pool, RDMS, RT ( R)
Джеймс Т. Пул, RCS
Робин Мишель Портер, BA, RDMS, RDCS, RVT
Сюзанна Л. Постон, RDCS, RCS, RCCS, RVS, FASE
Tia M Poticny, RDMS
Эйлин Пратт-Сандерс, AS, RCS, RVS
Susan Pritts, RDMS, RCS, RT (R)
Shkleqim Progri
Aleftina Prokofieva
Susanne E Pye, RCS, RVS
Jason Pylant
Rachael A Qadri, BS, RDMS, RT (R)
Sandra Quintana, RDMS, RDCS , RVT, RCS
Farah A Qureshy
Elizabeth Ragland, RDMS
Diana A Ramirez
Jesus A Ramon, RDMS
Olga A Rasmussen, RDMS
Pascale Rassin-Gomez, RDMS
Caitlin N Rauch
Wendy P Redoblado , BS, RDMS, RT (R)
Krysti Reece, RDMS, RVT, RT (R)
Julie Rees, RDMS
Audra Ashton Reid
Denika M Reid, RDMS, RVT
Colleen M Reitz, RDMS
Julie D Remillard, RDMS
Cleveland E Rennals, BS, RDMS
Angela F. Reynolds, BS, RDCS, RCS
Michelle A. Reynolds, RDMS
Gregory M Rice
Cindy Rich, BS, RDMS
Deborah L Richert, BS, RDMS, RVT
Розени Ридор, RDMS , RVT
Angel Rios
Мария Елена Ривера, BS, RDMS, CMA
Manuel E Rivera-Alsina, MD, MBA, RDMS, FAIUM
Lacey Roberson, RDMS
Jacquelyn W. Robichaux, RDCS
Michele Robison, RDMS, RVT, RT ( R)
Susan Rohrbach, RDMS
Maria Luisa Roman-Peralta, RDMS
Merilee A Root, RDMS
Jaclyn T Rose, RDMS, RDCS, RVT
Cynthia Ross, RDMS
Jennifer Russo, RDMS
Helaine L. Rybyinski, RDCS, RVT , RCS
Джанин Рыбински, AAS, RDMS, RVT
Heather M Sabatelli, RCS, RVS
Rouhieh Saeidi
Chelsee Sage, RDMS
Алекс Саидов, RDCS 900 15 Стивен Сэйнг, RDMS
Дженнифер Сальцо
Патрисия Санчес, BS, RDMS, RVT
Адамс Сани, RDMS, RPVI, RCS, RVS
Роксана М. Санки, RDMS
Мелиса Сантос, RDMS
Бриттани Сондерс Донахью
Макензи Т. Шефер, RDMS RVT
Лорри Э. Шасслер, RVT
Жаклин Шмидт, RDCS
Ян Э Шваб, RDMS
Джеки Л. Скотт, RDMS, RVT
Кайла Тиара Скотт
Роберт Ф. Сей, II, RDCS, RVT
Беверли А Селлерс, RDMS, RT (R )
Мишель Сениа, RDMS
Раймонд М. Шахин, доктор медицины, RPVI, RPhS
Собия Шахзад
Янае Шелтон
Линдси Шилдс, RDMS
Стефани Шипло
Леонард Шойхет, RDMS, RCS
Мари Шулл
Винсент Э Шута, RDCS
Саади Сиддики
Дениз А. Сидиски, RDMS, RT (R)
Молли С. Сименс, RDMS, RVT, RT (R)
Джуди Н Сингх
Сатьяджит Сингх, RDMS, RVT, RMSKS
Кайла М. Скочилас, RDMS
Джоэлен А. Слокум, RDMS, RT (R)
Haley Smith
Кэсси Смит, RDMS, RVT
Michele L Smith, RDMS
T ара Д. Смит, AA
Виктория А. Смит
Ребекка А. Смит-Уиндли, RDCS
Элизабет Снеллинг, RDMS, RVT
Абида Солкер, RDMS
Джулия Соломон, MD
Линда А. Соломон, RDMS, RVT
Кармелла Соммервилль, RDMS, RVT
Неха Р. Сони-Патель, RDCS, RCCS, FASE
Дина Э. Сонтаг, RDMS
Маргарет А. Сполдинг, RDMS, RDCS, RVT
Тамен А Сквайр, RDMS, RDCS, RVT
Келли Глэссел Стаффорд, MPA, CAE
Кайтлин Т. Станк15 Джон Л. Старвалт, RDCS, RVT, RCS, RVS
Стефани С. Стивенс, BS, RDMS
Кэрин А. Стилл, RDMS, RDCS, RT (M) (R)
Сэмюэл Дж. Стаутон, MHA, RDCS, FASE
Джин Э Стаут, RDMS, RDCS, RVT
Нели Стойкова, RDMS
Maryglo M Stroik, MHA, BS, RDMS
Tracey A Stroosnyder, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Margaret A Stroup, RDMS, RT (CT) (R)
Джордин М. Стамп
Регина К. Свиренгин, BS, RDMS
Памела М. Свитальски, RDMS, RDCS, RVS
Минхай Сайед, RDMS, RDCS, RVT
Савсан Табаза, MD
Кристина А. Тафф, BS, RDMS 90 015 Джейсон А. Танг-Симмонс, RDMS
Брианна А. Тейлор, RDMS
Дана Тейлор
Трейси Дж. Тейлор, BS, RDCS
Линн Тейген, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Сачико Террибайл
Найджел А. Томас, BS, RDMS , RVT
Shawna Thomas, AAS, RDMS, RVT
Yolanda Thomas, RDMS
Christina C. Thorburn
Julie Tiekotter
Kerry A. Tiesling, RDMS, RVT
Ник Ткешелашвили, MD, RDMS, RDCS, RVT, RPVI
Felicia M Torecia M , RDMS, RDCS, RVT
Ричард Аллен Торрес, RDMS
Kimberly T. Trapani
Annie Marie S. Trauth, RDMS
Linda M Trujillo, RDMS
Gail D Tucker, BS, RDCS
Триша С. Тернер, BS, RDMS, RVT
Badar Uddin
Md Uddin, RDMS, RVT
Тонда Л. Ульмер, RDMS, RDCS
Freddy Uribe Anaya, RDMS
Cody E Utz, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Charles J Vagrosky, RDMS, RDCS, RVT, RT (R )
Mercedes Valdes, RCS
Felicia M Vallejo, BS, RDMS, RVT
Эмили Мишель Ван Хелен, BS, CNA
Destiny Vargas
Патрисия Варгас, DHSc, RVT
Елена Варина, RDMS
Лорейн Вассалло, RDCS
Вильфредо Вега, RDMS
Майкл Энтони Веласкес, BA, RDCS, RVT
Данильда Велоз, MD, RDMS, RVT
Кирстен Р. Вигор
Мария Тереза ​​К. Виллануэва, BS, Нил, RCS
Villaraza, RCS
Margarita Vorobyova, RVT
Joni R Voss, RDMS, RVT
Sommer J Waite, RDMS, RVT
Erin S Waks, BS, RDMS
Dana C Walker, BS, RDMS, RVT
Deborah S Walker, RDMS, LPN
Kathryn M Wampler, MA, RDMS, RVT, RT (R)
He Wang, RDMS
Джессика М. Уоррен, RDMS, RDCS, RVT
Келли Уоррен, RDMS, RVT
Michelle A Waterbury, RVT
Margaret Watkins, BA, AA , AS, RVT, RCS
Susan M Watters, RDMS, RVT
Sheila R Watts, RDMS
Rebecca J Weatherford, RDMS
Angela S Webster, BS, RDMS, RT (R)
Dayna Weiss, RDMS
Dana A. Welch, RDMS
Элизабет С. Вернер, BS, RDMS, RDCS, RVT, RT (R)
Холли М. Уэсберри, RDMS, RVT
Конни Ф. Уэсли, RDMS
Эндрю Рой Вест
Трейси Л. Уитли , RDMS, RDCS, RVT
Робин К. Уайт, MEd, RDMS, RDCS, RVT
Мэри К. Уитсетт, BS, RDMS, RVT, RT (R) (T)
Tamra L Wieberdink, RDMS, RT (R)
Джейсон Виген , BS, RDMS, RVT
Антония М. Уильямс, RCS
Кристи Уильямс, MPH, RDMS
Маргарет М. Уильямс, RDMS
Майра Уильямс
Рикас Р. Уильямсон-Раттиган, RDMS
Энн Уиллис, MS, RDMS, RVT
Эми Л. Уилсон, MS, RDMS, RVT, RT (R)
Карла Д. Уилсон, RDCS, RVT
Maci L Wilson
Мелани Уилсон, RDMS, RDCS, RVT
Розалинд Уинслоу, BA, RDMS
Мэри Э Уинстон, RDMS, RT (R)
Анджела Т. Винтерс-Кабрера, RDMS, RT (R)
Линда С. Вурмбке, RDMS, RT (M) (R)
Lesley A Wrona, RDMS
Janette A Wybo, BS, RDMS, RDCS, RVT
Kimberly Yacks, AAS, RDMS
Эрик Янг, доктор медицины, доктор философии, RPVI
Юнпенг Ян, RDMS, RDCS, RVT
Бетти Ярбро, AAS, RDMS
Ричард Эйки, II, RDMS, RVS
Нэнси Джейн Янг, RDCS
Дайан Дж. Янгс, MEd, RDMS, RVT
Зиба Юсефзаде, MD, RDMS, RDCS, RVT 900 15 Тимоти Ю, MD, RMSK
Sarra Zaatreh
Дэвид Д. Закас, RDMS, RDCS, RVT
Simone R Zappile, BS, RDMS
Susan M Zehr, RDMS, RT (M) (R)
Jianqing Zhang, MD, RDMS, RCIS
Жаклин Зисман
Наоми Цвейг


Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности.Если ваш браузер не принимает файлы cookie, вы не можете просматривать этот сайт.


Настройка вашего браузера для приема файлов cookie

Есть много причин, по которым cookie не может быть установлен правильно. Ниже приведены наиболее частые причины:

  • В вашем браузере отключены файлы cookie. Вам необходимо сбросить настройки своего браузера, чтобы он принимал файлы cookie, или чтобы спросить вас, хотите ли вы принимать файлы cookie.
  • Ваш браузер спрашивает вас, хотите ли вы принимать файлы cookie, и вы отказались.Чтобы принять файлы cookie с этого сайта, используйте кнопку «Назад» и примите файлы cookie.
  • Ваш браузер не поддерживает файлы cookie. Если вы подозреваете это, попробуйте другой браузер.
  • Дата на вашем компьютере в прошлом. Если часы вашего компьютера показывают дату до 1 января 1970 г., браузер автоматически забудет файл cookie. Чтобы исправить это, установите правильное время и дату на своем компьютере.
  • Вы установили приложение, которое отслеживает или блокирует установку файлов cookie.Вы должны отключить приложение при входе в систему или уточнить у системного администратора.

Почему этому сайту требуются файлы cookie?

Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности, запоминая, что вы вошли в систему, когда переходите со страницы на страницу. Чтобы предоставить доступ без файлов cookie потребует от сайта создания нового сеанса для каждой посещаемой страницы, что замедляет работу системы до неприемлемого уровня.


Что сохраняется в файлах cookie?

Этот сайт не хранит ничего, кроме автоматически сгенерированного идентификатора сеанса в cookie; никакая другая информация не фиксируется.

Как правило, в файле cookie может храниться только информация, которую вы предоставляете, или выбор, который вы делаете при посещении веб-сайта. Например, сайт не может определить ваше имя электронной почты, пока вы не введете его. Разрешение веб-сайту создавать файлы cookie не дает этому или любому другому сайту доступа к остальной части вашего компьютера, и только сайт, который создал файл cookie, может его прочитать.

Русская литература

Издательство: Elsevier

Описание журнала

Русская литература объединяет выпуски, посвященные специальным темам русской литературы, с публикациями по смежным темам в хорватской, сербской, чешской, словацкой и польской литературе.Кроме того, ежегодно в нескольких выпусках публикуются статьи на разнородные темы, касающиеся русской литературы. Приветствуются все методы и точки зрения, при условии, что они вносят что-то новое, оригинальное или интересное для нашего понимания русской и других славянских литератур.

Дополнительные сведения

влияние данных
Указанный период полураспада данные недоступны
Индекс непосредственности данные недоступны
Eigenfactor данные недоступны
Веб-сайт http: // www.sciencedirect. com/science/journal/03043479
Описание веб-сайта Веб-сайт русской литературы
Другие заголовки Русская литература (онлайн)
Печать ISSN 0304-3479 39166803
Тип материала Документ, периодическое издание, Интернет-ресурс
Тип документа Интернет-ресурс, компьютерный файл, журнал / журнал / газета

Публикации в этом журнале

В течение пятимесячного пребывания в США с марта по август 1931 года Борис Пильняк познакомился с несколькими значительными американскими писателями: Теодором Драйзером, Синклером Льюисом, Флойдом Деллом, Региной Эндрюс, Уолдо Франком, Майком Голдом, Максом Истманом, У.Э. Вудворд и Аптон Синклер. Эти встречи важны как минимум по двум причинам. Во-первых, впечатления Пильняка об этих писателях отражают споры в Советском Союзе в начале 1930-х годов о социальной роли литературы, а также о достоинствах и недостатках американской литературы как модели для русской литературы в этом отношении.

Во-вторых, если рассматривать в контексте растущего раскола в американском социалистическом и коммунистическом движении, разногласия по поводу оценки Максом Истманом Пильняка и реакции советского писателя, которая появилась в Modern Monthly, New Masses и Partisan Review, становится очевидной. Очевидно, что Пильняк оказался под перекрестным огнем американской литературной и политической полемики того времени.В контексте его поездки, похожей на эмиссара, я утверждаю, что не только некоторые советские авторы были «художниками в военной форме», но и многие их американские коллеги. Хотя основная часть путевых мемуаров Пильняка обширна и многогранна, в этой статье особое внимание уделяется его опыту общения с американскими писателями, основанному на анализе ранее не использовавшихся архивных источников в Соединенных Штатах о его поездке и его путевых заметках Хорошо: американский роман .

Раскрыть аннотацию

В этой статье рассматриваются некоторые из центральных вопросов, поднятых более поздними работами Ахматовой, в том числе ее нетрадиционное использование поэтического образа, через призму ее известной элегии «Меня, как река». В этой лирике можно увидеть проявление специфической постмодернистской чувствительности, если рассматривать ее в свете определенных теоретических построений постмодернизма. Аргумент основан на работе американского теоретика Брайана Макхейла, который обнаружил, что постмодернистское письмо характеризуется озабоченностью онтологией, поскольку оно предлагает образные конструкции различных возможных миров и, таким образом, противопоставляет наш мир другим мирам, которые лежат рядом или параллельно с ним. Это. Эта модель постмодернизма помогает интерпретировать элегию Ахматовой, в которой она размышляет об историческом разъединении и пишет свою собственную историю из альтернативного мира, исследуя воспоминания о том, что еще не произошло.Такое понимание «Menja, kak reku», в свою очередь, проливает свет на более поздний период Ахматовой в более общем плане: проекция различных порядков бытия — распространенный прием, тесно связанный с представлением Ахматовой о «посмертном» существовании.

Развернуть аннотацию

В этом эссе исследуются конкретные стратегии, которые используют Александр и Натали Герцен, чтобы вплетать личные истории их семейной драмы в грандиозное повествование истории. Илья Клигер прослеживает «занятость», или повествовательную организацию событий, сформированную сюжетами и образами, заимствованными из литературы.Он занимается письмами и дневниковыми записями Натали за 1848–1852 годы, а также «Мое прошлое и мысли» Герцена, уделяя особое внимание второму разделу пятой книги мемуаров. Внимательное прочтение Клигером этих двух текстов показывает, что и Натали, и Александр Герцен, пытаясь с помощью повествовательных средств поместить свои личные переживания в более широкий социальный контекст, руководствуются в первую очередь основным тропом синекдохи. Их концепция истории по своей сути органицистская, что заставляет их воспринимать свою жизнь как микрокосмические образы исторической целостности, частью которой они являются.В эссе также предлагается способ прочтения Герцена о драме как полемики с «Феноменологией духа» Гегеля и с образцом Bildungsroman.

Expand abstract

Гомбрович пытается в своем творчестве озвучить парадоксальную, самоубийственную концепцию подлинности. «Неаутентичная» подлинность лучше всего проявляется в личной и фрагментарной форме его Дневника. Гомбрович оказывается наследником романтизма, особенно философии саморазвития «Гейста» (Гегеля), которая, однако, в его случае не завершается «исполнением».Двойственное отношение автора к романтической аутентичности определяет его критическое отношение к польскому романтизму, который в его время стал закостенелой частью польской национальной традиции. Согласно Гомбровичу, бездумное принятие польской романтической парадигмы изгнания, страдания и отчуждения в качестве общей основы польскости сделало ее непригодной (несмотря на ее сходство с затруднительным положением человека двадцатого века) для выражения экзистенциальной муки. Поэтому ему пришлось найти новую форму отчуждения без воспоминаний о ее романтическом аналоге.Это привело к переоценке польской литературной традиции. Особенно понравился Гомбровичу «дегенеративный» стиль сарматического барокко.

Expand abstract

Пильняк не столько интересуется реальностью или тканью реальной жизни, сколько ткацким станком, на который она натянута. Не факт, а скрытая идея занимает этого писателя, который постоянно пытается увидеть существование за пределами вспышек явления. В мире метелей и волков, в ужасающем царстве природы, в бурю социальных страстей и мечтаний Пильняк наблюдает за движением вечного челнока.1

Раскрыть аннотацию

В статье рассматриваются некоторые аспекты «дискурса любви» в русской поэзии Серебряного века, в частности, в части описания «городской женщины». Существуют явные параллели между методами, применяемыми для этой воображаемой фигуры, разработанными русскими символистами Блоком и Брюсовым и их французским предшественником Бодлером.

Раскрыть аннотацию

Основная часть моих рассуждений демонстрирует, как художественные принципы и литературные рамки пушкинских текстов переплетаются друг с другом.Это исследование исследует, почему цикл следует называть прекрасной литературной моделью, экспериментальной нормой и проекцией совершенно нового стиля того времени. Посредством этой синтетической интерпретации цикла я, наконец, предполагаю, что «Сказки Белкина» Пушкина прокладывают совершенно новый путь в развитии русского рассказа с особым упором на тематическое единство. В этом внутренне спланированном сюжетном построении также учитываются события из биографии Пушкина, особенно его незрелые юношеские шалости и пожелания счастливого брака.Говоря о встроенном тексте, пронизывающем весь цикл, я утверждаю, что традиционные русские свадебные ритуалы, безусловно, являются наиболее повторяющимся фольклорным мотивом. Структурно анализируя каждую сказку, я имею в виду этот доминирующий мотив относительно того, как он способствует кодированию художественного замысла писателя в текстах и ​​как он творчески формирует объединяющую тематическую структуру для цикла.

Развернуть аннотацию

В «Записках о просодиях» (1964), наиболее подробном изложение взглядов Владимира Набокова на стихосложение, особое внимание уделяется «паузативному стиху».Настоящее обсуждение семантической ауры, которую этот метр имел для Набокова, углубляется в истоки его представления о феномене, показывая, что Набоков обязан экспериментальным работам Сергея Боброва по теории стихов, особенно обоснованию Бобровым термина «паузник» в его многочисленных преамбулах. Революционные публикации по поэтике. Внешне парадоксальный характер отношения Набокова к «паузативному стиху» характеризовался, с одной стороны, его пониманием этого средства и его избеганием в собственной поэтической практике, с другой.Его также можно назвать фокусом, в котором сходятся воедино различные аспекты признания Набоковым Александра Блока, самого влиятельного специалиста в области измерения. Используя как опубликованные, так и неопубликованные документы, которые проливают свет на представление Набокова о самом долгосрочном достижении Блока, настоящая статья показывает, что отношения Набокова с Блоком нельзя удовлетворительно интерпретировать в духе «опасения влияния» Гарольда Блума, в то время как анализ Переводное творчество Набокова демонстрирует, что наше нынешнее представление о его явном отвращении к акцентным стихам требует пересмотра.

Развернуть аннотацию

В статье делается попытка определить тенденции в прозе на рубеже тысячелетий. В центре обсуждения следующие вопросы в контексте «плюралистической» постмодернистской эстетики в России: неоднозначность как многоязычие и его герой-посредник, симулякры и омонимия, или категория «неореального», как сформулировал ее Жан Бодрийяр в связи с этим. со стилизацией. Наконец, утверждается, что перенасыщение нашей современной культуры знаками, заменяющими реальность, исчерпало их потенциал «значить» и предлагает тему Апокалипсиса в качестве последнего средства для создания смысла.В середине 1990-х, кажется, появляются два выхода из этого тупика: с одной стороны, документальные жанры; с другой, их противоположность — мифологический роман. Однако эстетическому развитию 1990-х гг., Похоже, препятствовало сокращение свободы культурного самовыражения в России.

Развернуть аннотацию

В статье исследуется образ поэтессы, интеллектуального и религиозного деятеля Матери Марии Скобцовой (Елизаветы Кузьмина-Караваева, 1891–1945) в советском романе Елены Микулиной «Мать Мария» (1983).В первой части рассматривается генеалогическая подоплека романа и то, как можно подойти к тексту в рамках его жанра — социалистического реалистического романа. Во второй части в центре внимания портрет героини. Показано, что писательница, парализованная в своем творчестве официальным литературным контролем, могла лишь выборочно цитировать подлинные произведения своей героини Скобцовой. Как следствие, роман изображает героиню как архетипическую «блудную дочь», марионеточного наивного человека, раскаивающегося в своих политических ошибках и желающего «обратиться», то есть быть принятым большевиками.В этом строгом образце советского массового романа героиня представлена ​​как мученик, борющийся с антифашистским Сопротивлением, но ее подлинная личность, ее творчество и богословские взгляды систематически игнорируются. Как утверждается в этом эссе, роман не является биографией. Это клишированный портрет, имеющий мало общего с исторической личностью, чьи подлинные произведения и изобразительное искусство только недавно достигли российской аудитории.

Развернуть аннотация

Образ Александра Герцена в англоязычном мире сформировали такие ученые, как Исайя Берлин, Э.Х. Карр и Эйлин Келли. Этот дискурс английского «герценизма», в котором Герцен фигурирует как послевоенный либерал в одежде девятнадцатого века или, поочередно, как романтический идеалист-эксцентрик, вдохновил драматурга Тома Стоппарда на написание пьес, составляющих его трилогию «Берег утопии» (2002). ), центральным персонажем которых является Герцен. Анализ Томасом Кэмпбеллом средней пьесы трилогии «Кораблекрушение», в которой «семейная драма» Герцена переигрывается Стоппардом, показывает, как его прочтение английских ученых Герцена информирует пьесу, остроумно усиливая «послание» английского Герцена об опасности философский идеализм и историзм.Герцен-изгнанник, таким образом, служит двойником Стоппарда, который (как и Берлин) обрел новую идентичность после побега из режима, якобы порожденного безумным историзмом. Как утверждает Кэмпбелл, пьеса также показывает, как «другой берег», до которого не дошли Герцен и его товарищи, — постидеологическая, неолиберальная утопия, достигнутая современным трансатлантическим обществом — своими противоречиями и интеллектуальной бедностью вынуждает репетировать идеологические конфликты. это породило его, и исследовать их на предмет следов лучшего порядка.

Развернуть аннотацию

В прошлой и настоящей критике фундаментальные дебаты основываются на точной природе христианства Достоевского. Является ли он сторонником институционального православия XIX века или его православный дискурс превосходит церковную программу? В статье исследуется тонкий богословский подтекст в рассказе Достоевского «Сын смешного человека» («Сон смешного человека», 1877). Более конкретно, я раскапываю в сказке три традиции византийского и древнерусского православия (апофатизм, кенотизм и юродство), которые были замалчены в официальной церкви XIX века, тем самым показывая, как текст направлен на возрождение этого утраченного наследия в русском православии. .

Развернуть аннотацию

В статье кратко излагается содержание вводной части к сборнику рассказов Чехова Кобылинского-Эллиса, некогда символиста, который после эмиграции в Швейцарию продолжал пропагандировать русскую религиозную мысль и литературу в германоязычных странах. Чеховский текст показывает развитие мышления Кобылинского-Эллиса на более позднем этапе его литературной деятельности.

Развернуть аннотацию

В 1966 и 1969 годах Чуковский издал тома «Мой Уитмен». Изучение двух изданий обнаруживает существенные различия в выборе, порядке и даже текстах стихов. Эти различия оказываются только заключительным этапом в создании множества различных «Уитменов», начиная с первого тома Чуковского, посвященного американскому поэту, анархисту Поэта Уот Уитману, опубликованного в 1907 году, и продолжая подвергаться многочисленным редакциям в течение следующих шести десятилетий. В начале этих усилий Чуковский резко атаковал Константина Бальмонта, своего главного соперника, который первым привлек внимание русских читателей к Уитмену.Бальмонт, однако, оказался более искусным переводчиком, чем многие утверждали, и в этом отношении его поэзия обнаруживает такое же сильное возможное влияние Уитмена, как и ведущие футуристы, которых, как считал Чуковский и другие, были главными учениками Уитмена в Россия. В конечном счете, разнообразные Уитманы Чуковского, пожалуй, наиболее ценны как открытая лаборатория переводчика за работой, преодолевая трудности передачи новой и в то время чуждой стихотворной форме на другом языке.

Раскрыть аннотацию

В этой статье исследуется личность и значение фигуры по имени Ахиллес с места самоубийства Свидригайлова в «Преступлении и наказании» Достоевского путем установления и внимательного перечитывания более широкого контекста, а именно, Книги XXII «Илиады», а также части VI. преступления и наказания. В статье показано, что сцена самоубийства, замаскированная под единоборство Ахилла и Гектора, отражает на подсознательном уровне внутреннюю борьбу между разделенными «я» Раскольникова.Использование Достоевским классического мотива интерпретируется как предположение о влиянии роковой силы на главных героев романа.

Развернуть аннотацию

В своей автобиографии Александр Герцен попытался разобраться в проблемных отношениях между историей и частной жизнью. Взгляды Герцена существенно изменились, когда он писал «Былое и мысли». В своем эссе Ульрих Шмид утверждает, что в его концепции взаимоотношений истории и частной жизни можно выделить четыре различных модуса.Это эссе показывает, что каждая концепция связана с частной катастрофой, которую Герцен интерпретирует на определенном философском фоне. Герцен начинает с гегелевской концепции: незаконнорожденный сын русского аристократа, он кодирует российское общество как семью, тиранизируемую патриархальным царем. После неудачных революций 1848 года и дела Гервега Герцен изменяет свои взгляды: история движется не рационализмом, а человеческими действиями. В этой второй концепции Герцен опирается на польского мыслителя Августа фон Цешковского.Позже Герцен обращается к Прудону и его ироничному утверждению противоположностей: он прикрывает свой роман с Наталией Тучковой-Огаревой, сохраняя дело Гервега в полупубличном, полусекретном статусе. Наконец, в 1860-х годах Герцен становится свидетелем распада своей семьи и интерпретирует свое отчуждение от детей в дарвиновском ключе.

Развернуть аннотацию

Эта статья знакомит читателя с связями между движением и эмоциями в «Анне Карениной» Льва Толстого, запутанно связанном повествовании о желании в эпоху железнодорожных путешествий.Он находит соединение движения и эмоции, включенное в сюжетные сценарии, в словесную структуру романа и в движение повествования, артикулируемое метафорой и паттернами мотивов. Почти синонимия движения и эмоции дает намек на двойственные силы, скрытые в романе Толстого: страстная сексуальность, которая движет сюжетом, и приятная чувственность чтения.

Развернуть аннотацию

В этой статье исследуется «Пятая (летняя) эклога Бродского 1981 года» не только в контексте «Эклоги V» Вергилия, но и в контексте двух русских писателей, экспериментирующих с пасторалью: Пушкина и Набокова.Вслед за Вергилием Бродский спрашивает в своем стихотворении, как можно было бы преодолеть человеческое время, участвуя в творческом сообществе поэтов. Что еще более важно, он задается вопросом, должно ли такое участие вести к универсализированному идеалу, погружению человека в объятия вечности. Бродский концентрируется на бесконечно малых деталях самого конкретного места своей северной русской юности, чтобы противостоять любой возможности обобщения. В этой статье показано, как Бродский использует тонко настроенное оптическое «искусство измерения», чтобы доказать зависимость аморфной вечности от индивидуальных переживаний времени и памяти, особенно когда они происходят в более широком контексте культурной традиции и против него. Проводятся параллели между вниманием Бродского к деталям места и «научным» подходом Набокова к поэзии.

Раскрыть аннотацию

Во введении к этому специальному выпуску Ирина Паперно закладывает концептуальные и эмпирические основы этого коллективного проекта, который пересматривает печально известную историю семейной драмы Герцена 1848–1852 годов — ее роль в создании мемуаров Александра Герцена «Мои «Прошлое и мысли» («Было и думы»), а также в создании далеко идущей культурной традиции.Во «Введении» описываются попытки Герцена превратить интимную жизнь в историческое повествование с помощью литературных структур, основанных на гегелевских философских парадигмах. Во введении рассказывается история самого романа, акцентируя внимание на слиянии интимного и исторического. В нем также рассказывается, как история семейной драмы была написана и опубликована в период с 1852 по 2001 год Герценом, членами его ближайшего окружения и дальними учеными, некоторые из которых были эмоционально вовлечены в семейную драму Герцена. Паперно утверждает, что, в конце концов, история семейной драмы Герцена превратилась в парадигматический текст или институт русской интеллигентской культуры: связь интимности и истории стала как публично наблюдаемой, так и воспроизводимой.

Развернуть аннотацию

В значительной степени это исследование задумано как вклад в расчистку почвы для правильной научной биографии Густава Шпета (1879–1937), которую кто-то, возможно, возьмется написать в будущем (для первой полезной попытки см. Щедрина 2004).С этой целью я опираюсь на ранее не принимавшиеся во внимание опубликованные и неопубликованные источники, объединяющие различные исследования, которые до сих пор оставались несвязанными. Моя основная задача будет заключаться в том, чтобы установить наиболее важные аспекты причастности Шпета к русской и советской культуре (включая литературу, перевод и театр). Исследование, которое я провожу, направлено на выявление его разрозненных талантов и энергии, а также — в годы после 1927 года — его трагически разнообразной жизни под политическим давлением сталинизма. Я начинаю с анализа интеллектуального и политического затруднительного положения Шпета в ГАХН в конце 1920-х годов, эпизода, имеющего решающее значение для его маргинализации и жестоких издевательств в 1930-е годы. Как я продемонстрирую, корни нестабильности Шпета уходят корнями в начало 1920-х годов, но только во второй половине 1920-х годов, когда сталинизация культуры и науки набрала обороты, его руководящая позиция и общественное мнение стали несостоятельными. Сосредоточив внимание на пропагандистской кампании против ГАХН и ее последствиях для Шпета, я возвращаюсь в хронологическом порядке к тому, как Шпет погружается в русский символизм и его контакты с имажинистами.В последних двух разделах я предлагаю анализ карьеры Шпета как переводчика и его театральной деятельности, которые в значительной степени приходятся на 1930-е годы и сформированы в немалой степени идеологическими ограничениями сталинизма.

Expand abstract

Gombrowicz рассматривает искусство как своего рода оружие, которое должно укрепить автора в его борьбе за свое превосходство: полностью контролируя свое искусство и формируя свои собственные формы, художник может отбиваться от ограничивающих форм других и реальности. попробуй навязать ему.Эта точка зрения, как представляется, противоречит его поздних романов: в порнографии, например, рассказчик Витольд, кажется, поставить себя добровольно к хаосу реальности, и вместо того, чтобы создавать, он создается — с помощью так называемых «межчеловеческих механизмов». Тем не менее, более внимательное изучение порнографии, я покажу, что «зрелый» Гомбрович не отказался от своего Ferdydurkian взгляда на все, и что его «новый» подход является только умным и даже необходимым тактиком, чтобы остаться верной Ferdydurkian программы. Я проиллюстрировать это, показав, как Гомбрович разумно использует свой дневник (позволяя Порнография резонировать в нем), чтобы сохранить сложный баланс между зрелостью и незрелости — баланс, который был главной важности в Ferdydurke.

Развернуть аннотацию

В этой статье анализируются четыре новогодних панегирика, произнесенных Стефаном Яворским между 1703 и 1706 годами. В частности, проводится исследование того, как Яворский включил элементы мистицизма Меркавы, основываясь на видении восходящей колесницы в Древнем мире. Книга Завета Иезекииля в его произведения. Представление Иезекииля о колеснице сыграло чрезвычайно важную роль в еврейских и христианских мистических традициях, и в этой статье делается попытка интерпретировать ее место в истории русской культуры начала восемнадцатого века.Панегирик сыграл жизненно важную роль в петровских сценариях власти, и поэтому исследование того, как Яворский смешал символику Меркавы, наряду с астрологическими, апокалиптическими и каббалистическими темами, расширяет наше понимание этого поворотного периода в истории России.

Раскрыть аннотацию

Эта статья посвящена известным, но малоизученным «Запискам о Санкт-Петербургском вестнике» — первом российском периодическом издании, выходящем на двух языках в Академии наук Санкт-Петербурга. Автор реконструирует редакционную историю Записок и показывает выдающуюся роль влиятельного администратора Академии Дж.Д. Шумахера, играл для этого журнала на протяжении всего периода его выхода. Кроме того, она рассматривает жанровые традиции немецких периодических изданий, которым должны были следовать редакторы Notes в своих журналистских проектах, и описывает практику публикации многочисленных эссе, переведенных для Notes из английских еженедельников морали.

Развернуть аннотацию

Кратковременное правление Петра III, за которым последовал государственный переворот, приведший к власти его жену Екатерину II, рассматривается в большом количестве панегириков, опубликованных между 1762 и 1764 годами.Те, которые касаются исключительно восшествия на престол Петра III, традиционны по содержанию и составу, как и следовало ожидать в силу законного и упорядоченного перехода от Елизаветы к Петру. Однако панегирики, приветствовавшие Екатерининский переворот, должны были противостоять тому факту, что новый монарх был узурпатором. В этом исследовании исследуются теории легитимации, к которым апеллировали панегирики в своих попытках оправдать ее захват власти.

Раскрыть аннотацию

Статья посвящена оде Державина «Христос», написанной им в 1814 году, за два года до своей смерти и через тридцать лет после оды «Бог».Эти две оды представляют собой два этапа религиозной мысли Державина. «Бог» представляет собой время в его жизни, когда он стремился примирить западноевропейское Просвещение с традиционной русской верой. Анализ более позднего стихотворения «Христос» ясно показывает, что в преклонном возрасте Державин отказался от своей версии религиозного Просвещения. Теперь он поставил веру выше разума и Писание выше современной науки, таким образом возвращаясь к своим религиозным корням.

Развернуть аннотацию

Schon den Zeitgenossen des jungen Benua war seine retrospektive künstlerische Orientierung nicht verborgen geblieben.Auf dem Portrait, das Lev Bakst 1898 von dem damals 28-jährigen Benua anfertigte (Abbildung 6), ist das Bildnis der Kaiserin Elisabeth ein bezeichnendes Dingsymbol. Benua hatte es 1892 als zweite Arbeit überhaupt nach einem Selbstbildnis gemalt. Diese Versenkung в Kunst und Kultur vergangener Zeiten, die am Beispiel von Versailles und Carskoe Selo erläutert wurde, lieβ ihn auch an den Ausstellungen Djagilevs im Taurischen und im Grand Palais so regen Anteil nehmen. Auf Levickij, Borovikovskij, Rokotov und ihren Werken lag der Abglanz der Epoche Elisabeths und Katharinas.In der elementaren politischen und sozialen Krise unter Nikolaus II. suchte Benua Halt in einer idealisierten Vergangenheit. Er glaubte, daβ in wüster Zeit der Kunst die Verzauberung der Welt Obliege, und so stritt er für das, находился в der Geschichte der menschlichen Kultur so часто ersehnt und kaum je wirklich ward: die Wiederkehr des Schönen.

Развернуть аннотацию

С 1909 по 1911 год Виктор Жирмунский написал ряд стихотворений. Они остались в его архиве и публикуются впервые вместе с комментарием.

Раскрыть аннотацию

В статье автор описывает личные и профессиональные отношения Виктора Жирмунского и Михаила Кузьмина (1917–1931). Включены семь писем Жирмунского Кузьмину относительно возможной публикации исследования Жирмунского стихов Брюсова и публикации перевода Кузьмина «Дон Жуана» Байрона соответственно.

Развернуть аннотацию

Статья посвящена социальным и политическим аспектам смеха, характерным для советской культуры 1930-х годов.Основываясь на дискуссиях о новой советской музыкальной комедии, он реконструирует политическую экономию советского смеха в аналитической структуре, обозначенной между терминами смех и труд, смех и товары, смех и капитал. Главный тезис состоит в том, что советский смех сталинской эпохи работает как структурный аналог советского интенсивного ударного труда, который позволяет советскому массовому субъекту пересекать границу между коллективным и индивидуальным, идеологическими и психофизиологическими, физическими усилиями и эмоциональным расслаблением.

Развернуть аннотацию

Данные предоставлены только для информационных целей. Несмотря на тщательный сбор, точность не может быть гарантирована.

Новые писательницы-женщины

Поиск Вы можете выполнить поиск, щелкнув одну из следующих ссылок в верхней части экрана. «Авторы» для поиска автора «Работает» по поиску работы «Приемы» для поиска приёма Некоторые подсказки для различных полей, по которым вы можете искать: Автор приемного документа Используйте это поле, чтобы найти приемы этого человека.Чтобы найти приемы от женщины: выполните поиск по ее имени Чтобы найти приемы по категории (например, по мужчинам): выполните поиск по категории Чтобы найти приемы от конкретного мужчины: выполните поиск по его имени в поле «заголовок документа приема». Автор работы Используйте это поле, чтобы найти приемы работ этого писателя. Страна Этот список содержит только страны, а не регионы, в которых говорят на каком-либо языке. Иногда вы не уверены в своей стране, например, если вы не знаете, жил ли писатель, писавший на немецком, в Германии, Австрии, Швейцарии или даже в двойной монархии.Аналогично, если писатель писал на разных языках или на языке, который не был официальным языком страны, в которой она жила. В таких случаях лучше попробовать все возможные страны (или вообще ни одну). Элементы библиографии В этом поле вы можете искать различные библиографические работы. Пол В список авторов также .. \ входят: * некоторые имена лиц, которые точно не известны как женщины (чтобы найти их, выберите «оба») * различные категории для авторов-мужчин (например,грамм. переводчик) — их имена, если они известны, указаны в соответствующих записях Жанр Список позволяет вам выбирать из множества жанров. Мы решили использовать довольно широко определенные жанры вместо того, чтобы разделять их на более точные поджанры (например, исторический роман, роман в письмах). Жить в году Вы можете искать только один год. Поиск по периоду времени невозможен Имя Ищите по именам «авторов».Термин «авторы» здесь … \ включает переводчиков и репортеров, а также любых других женщин, которые обращались к более широкой аудитории в письменной или печатной форме. Не включены женщины, которые просто вели дневник или писали только частные письма. При поиске часто бывает достаточно части имени. Страна получения Выберите страну, для которой вы хотите видеть данные о приемах. Обратите внимание: если вы ищете переводы на определенный язык, попробуйте все страны, в которых этот язык использовался.Записи на страницу Вы можете изменить это значение, если хотите видеть больше записей на странице. Ссылка Поиск по ссылкам на источник приема (например, журнал, том и номер страницы статьи) Источник Этот список содержит различные источники, в которых можно найти данные. Сюда входят журналы 18 и 19 веков, библиотечные каталоги и списки переводов. Выбрав один из них, вы получите данные, которые были найдены в этом источнике. Название приемного документа Поиск по названию перевода, статьи и т. Д. Вы также можете использовать это поле для поиска авторов-мужчин по имени. Topos Найдите элементы повествования, которые могут присутствовать в женских текстах. Такие элементы, называемые «повествовательные топои», обозначаются кодом, который был разработан SATOR (Société pour l’Analyse de la Topique Romanesque; см. Www.sator.org. В настоящее время эти коды доступны только на французском языке. Мы работаем над отбором топоев, которые можно считать актуальными для области женского авторства.Тип приемного документа Это список различных типов приемов: перевод, журнальная статья, комментарии в электронном документе и т. Д. Выбрав один, вы получите данные о приемах этого типа. Слова заголовка Вы можете искать по всему заголовку или по его части. Если вы будете искать по общим словам, количество результатов может быть слишком большим. Попробуйте выполнить поиск по словам, которые уникальны для названия, которое вы ищете. Написано / опубликовано за год Найдите год, в котором прием был написан или опубликован.Ссылка «Отчеты» переводит вас на страницу с отчетами. Отчеты содержат все данные из этой базы данных, сгруппированные по-разному. Редакторы могут использовать ссылку «войти», чтобы попасть на страницу входа.

другим авторам:
Псевдонимы:
Супруг / другие имена: Огарева, возможно
Пол: женский
Год рождения: Год рождения:56 Год рождения:56 1900
О ее личной ситуации: рождение / смерть неизвестно

Страны: Россия
Языки: Русский
Русский


О ее профессиональной ситуации:
Элементы библиографии: Упоминается в: — Голицын Словарь, 1889
Сайты:

Редакторы: Александра Караманова (создано 20 октября 2010 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *